میتینگ آنلاین هفتگی
سلام
از همه دوستان و علاقهمندان دروپال خصوصا افرادی که دستاندرکار ترجمه دروپال هستند دعوت میشود در متینگ آنلاین هفتگی شرکت کنند
روز و ساعت: جمعهها ساعت شش عصر به وقت تهران
محل میتینگ
webchat.freenode.net
بهتر است با اسم کاربری شناخته شده در اینجا وارد بشید و برای
channels:
هم بزنید
drupalpersian#
اولین گردهمایی ما روز جمعه (فردا) خواهد بود. منتظر دوستان هستیم
Read moreSeniour Drupal Developer | Practicalidea
شرکت ایده گران توسعه نیاز به یک برنامه نویس حرفه ای دروپال دارد با حقوق پرداختی بالا.
ساعات کاری از 9 تا 5 و موقعیت شرکت خ آفریقا (جردن) است.
در صورت تمایل می توانید با این ایمیل تماس بگیرید jobs at practicalidea dot com
نزدیک شدن به مرز ۵۰ درصد از پیشرفت ترجمه
سلام
دوستان داریم به مرز ۵۰ درصد ترجمه نزدیک میشیم. بچه ها لطفا هر زمان خالی ای که پیدا می کنید حداقل درصدی از اون زمان رو برای ارسال پیشنهادهای جدید عباراتی که هنوز پیشنهاد ترجمه ای براشون داده نشده صرف کنید.
لطفا در ارسال پیشنهاد هم نهایت دقت رو داشته باشید. این که جمله مجهوله، سوم شخصه، امریه و... همه رو مد نظر داشته باشید. عبارات رو دقیق و تا جایی که امکان داره پارسی ترجمه کنید. لطفا به کلمات رزرو شده در عبارات و جایگاهشون بین جمله توجه داشته باشید.
لطفا از عباراتی که بیشتر از سه تا پیشنهاد براشون ارسال شده صرف نظر کنید و وقتتون رو بیشتر روی عباراتی که پیشنهادی ندارن صرف کنید.
همت بلند دار که مردان روزگار از همت بلند به جایی رسیده اند
درود و خسته نباشید به همه ی دوستان
در حال حاضر وضعیت فعلی ترجمه هسته ی دروپال بصورت زیره:
249952 strings to translate
1474 translations recorded
9082 suggestions awaiting approval
دوستان یه همت بکنن به امید خدا یه هفته ای جمعش می کنیم ترجمه دروپال رو. بعد میتونیم متمرکز بشیم روی ماژول ها
ممنون از توجه همه
اپرور ترجمه ها
سلام، آیا برای اینکه سرعت ترجمه بیشتر بشه فکری نکردین؟
من الان باید تا هفته ی دیگه یه دروپال راه اندازی کنم و ناچارم که ترجمه ها رو بصورت لوکال ادیت و استفاده کنم.
آخرین مهلت ارسال ترجمه ها
با سلام خدمت دوستان گرامی
از آنجایی که تیم ترجمه به زودی شروع به فعالیت خواهد کرد اگر نسخه به روز شده از ترجمه فارسی دروپال را دارید و تمایل دارید که ترجمه هایی که کردید مورد استفاده قرار گرفته در ترجمه اصلی قرار داده شود لطفا حداکثر تا آخر اسفند فایل های ترجمه را برای ما ارسال کنید. می توانید لینک فایل یا فایل ها را در نظری که همینجا می دهید قرار دهید..
بعد از این زمان دیگر هیچ فایل ترجمه ای پذیرفته نخواهد شد چون متاسفانه صرف زمان برای بازبینی آنها منجر به کندی کار ترجمه خواهد شد.
با تشکر
عضویت در تیم ترجمه
دوستان گرامی همانطور که قبلا در گروه مطرح شد پس از برخودوستان گرامی همانطور که قبلا در گروه مطرح شد پس از برخورد با ترجمه های نامناسب و بعضا کاملا نادرست و همچنین عدم امکان بازبینی مداوم ترجمه ها به دلیل محدودیت نیروی انسانی , برای بهبود کیفیت ترجمه ها تصمیم بر این شد که عضویت در گروه ترجمه محدود شود به کسانی که به زبان انگلیسی حداقل در حد متوسط آشنایی داشته باشند.
Read moreخبر هايي بس خوش !!!
آقاي موسوي خبر هايي از هكر دارند :
"
من شکایت رو همین امروز از سر می گیرم و اخبار بسیار جدیدی از هکر پیدا کردم .
بهیچ وجه از جیمیل استفاده نکنید .
هکر یه حفره داخل جیمیل پیدا کرده و خیلی راحت ریکاور می کنه اکانت ها ر و .
من یه تله براش گذاشتم و گول خورد ایشون ..
حالا تا یا خودم ضربه بهش نزنم یا پا دادگاه نکشمش ولکنش نیستم ...
"
منبع : irdrupal.com
پیوستن به تیم ترجمه
دوستانی که یکماه پیش از تشکیل گروه ترجمه در سایت دروپال عضو شده اند و توانایی خواندن و نوشتن به زبان انگلیسی را حد متوسط دارند می تواند درخواست عضویت و مشارکت در این گروه را همینجا مطرح کنند.
اولیت با کسانی است که در سایت دروپال فعال تر بوده اند.
علت تغییر در نحوه عضویت در گروه ترجمه بالا بردن کیفیت ترجمه ها و جلوگیری از اختلال در کار گوره ترجمه است.
با تشکر