Translations

You intend to help to translate the Drupal interface to a language? This is the place! Look into the translator's guide in the Drupal Handbook for detailed documentation, as well as get onto the translations mailing list.

The internationalization group might also be interesting, dealing with content translation support issues in and around Drupal.

Better support for RTL/Right-to-left languages (Arabic, Persian, Hebrew) on drupal.org and groups.drupal.org

People in many countries speak in variations of these three languages (Arabic, Persian, Hebrew). groups.drupal.org also currently hosts local groups from these countries and they all have trouble using their local language in order to support local Drupal users.


More info : What languages are read from right to left And also some backgrounds better support for Arabic & Persian languages on drupal.org and groups.drupal.org

Local Groups

Read more
jdanthinne's picture

Output multiple languages at once

I'm stuck with a small problem…

I've built a website for a film festival, in french and english.
Now we have to make the printed brochure. We are using InDesign because it has a built-in XML importer, so with Views and Datasources, I can export all the data I need, but only in one language.
ie:

<title>This is the Fim title</title>
<body>This is the film description</body>

I'm trying to find a way to export translations in the same xml file
ie:
Le titre du film
The film title

Read more
l33roy's picture

UI for translators or How to make translator life easier

Hello.

I think the best way for me is to parse body with regexp to translate needed strings.
Strings are stored in DB table.
Any ideas how implement this in drupal?

I have a lot of English nodes on my site. I want to make UI for my translators.
Nodes have a lot of the same strings, and I want give opportunity to my translators to batch translate any string to other language in all nodes bodies. Do you have any idea about it? Or is it another way to make translator life easier?

Thank you...

dutchound's picture

Go Faster with "Automatic Module Translator" (powered by google)

Found that you have a 1MB module to translate entirely by yourself if you want to use it?

Have 2000 text strings to think of technical terms for and type in one by one?

TRY THIS!

GTranslator automatic translator!. (the full JS is embedded in case you want to change it)

It will fizzle away your translation worries with one press of the translate button, into 30 languages, leaving you all happy and cheerful.

Read more
tsvenson's picture

CCK option fields or Content Taxonomy for effective translation and filtering?

I am working on a website that ultimately will be available in several languages. It is also going to have a lot of complex CCK content types.

A lot of these fields will be CCK options fields, such as checkboxes, radio buttons and so on. Many of these fields will be usable for filtering and creating lists as well. Some of these options will be added to as the site grows.

What I have been thinking about is the best way to implement this to be flexible, efficient and at the same time make it easy to maintain and translations.

As I see it I have two options:

Read more
abhisheknagar's picture

Drupal for Education & E-Learning Review

Technology is changing the way in which we do the normal day to day things, Libraries are changed to Digital Libraries, Educational institutions and corporate are moving to no paper offices. Building up a corporate Intranet System is the need of hour.

Drupal for Education & E-Learning is a great work by Bill Fitzgerals which can be used to build your own intranet system.

The book gives a step by step guide to build up a complete intranet for your college/school and how to effectively use it for better communication

Read more
scb's picture

Quick CVS question

Hi, i have just committed the 6.x release for the galician language, and the packaging script has thrown the error:
"[...] msgid' andmsgstr' entries do not both end with '\n'" (weird problem btw...)

Anyway, I've corrected the error and committed the changes, so my question is... does the script recognize the changes, do I have to re-tag the release, or create a new version...? What do I have to do now for the packager to show the right release?

Also, does the script throw all errors, or it just stops on the first one?

Thanks!

vinoth.3v's picture

Drupal Tamil Translation

ட்ரூபால் தமிழ் மொழிமாற்ற இடையகம்

அனைத்து நண்பர்களுக்கும் வணக்கம்

இந்நாள் வரை நமது தமிழ் நண்பர்கள் இணையதளம் மற்றும் குழுமம் சார்பில் இயங்கி வந்த ட்ரூபால் தமிழ் மொழிமாற்ற இடையகம் (Drupal Tamil Translation Interface) ட்ரூபாலின் இணையதளத்தில் அதற்கான வசதி உருவாக்கப்பட்டு இனிமுதல் அங்கேயே செயல்படும் என்பதை மகிழ்ச்சியுடன் தெரிவித்துக்கொள்கிறோம்,

அதன் முதற்பக்க சுட்டி http://localize.drupal.org/translate/languages/ta

இனிமுதல் ட்ரூபாலுக்காக தமிழ் மொழிமாற்றம் செய்ய விரும்புவோர்

Read more
JohnNoc's picture

Join the Filipino Translation Team at localize.drupal.org

The Filipino language can now be found at http://localize.drupal.org. The existing translation server at http://pili.pin.as/translations will soon be closed.

Useful Links

Thanks and see you there!

joachim's picture

British English translations

I reckon Ubercart needs a British English translation, if only so we stop using string overrides on every single UC site we build for UK clients to stop them talking about 'checks'.

However, I know almost nothing about translation, either of core or contrib, and I have no idea where to start.

Do I need to register on the localization server and create a translation project node on Drupal?
And anyway, will Drupal understand a language code of the form 'en-GB'?

KayL's picture

Sharing Translation Tips

Hi,

l.d.o managed 5xxx projects.
I found that many sentence/Source text have very similar structure.
Estimated around 5000 and maybe a half them only 1/2 words difference.

example:
"must be a positive integer" - only 1/2 words difference.
http://groups.drupal.org/files/mustbeatips.png

more example:

has been added
has been created
has been updated
has been edited
has been saved
has been removed
has been approved
has been duplicated
"have been"...

must be a number
must be a string
must be a ...
must be a between

Please enter a
must enter a

Read more
askit's picture

Use community translation platform for Durpal translation projects?

Dear Translations group members,

I'm new to this group and would like to carry out a discussion on the feasibility of facilitating Drupal translations by using a new translation system, http://www.translia.com. Full disclosure: Translia is based on Drupal and I'm a member of Translia team.

Read more
tsega's picture

Drupal Amharic Translation Underway

Hi all! I just wanted to inform all of your that the translation for Drupal into Amharic is under way. We have a lot of work ahead of us and it would so nice to see all of you (Amharic speakers I mean) to contribute.

You can see our status here, http://localize.drupal.org/translate/languages/am, you can join the project and suggest some translations. Hopefully we would have a wiki on how to do that right at the Ethiopian groups by the end of this week.

Read more

Localize BOF Friday sep 4 2009

Projects on d.o -> releases -> localize.d.o -> parse files -> grab t()'s -> translate

Drupal site -> t()'s -> translate -> back to l.d.o?

CVS or no?
Translators aren't CVS tecky

Current workflow doesn't work for contrib, because if we grab the translations when a project is packaged, it's technically too late.

Read more
zeal's picture

Content Translation problem

Hello everybody,

I use the i18n module for localization.

I create one node and translate it for 2nd language. Set this node url in primary menu.

Enable the Language Switcher Block. As i click on language, the page body part is not translated into 2nd language.

But , After i click on language from block and click on that menu then i get the translated page.

Can anybody have solution to get translated page as i change language from language switcher block.

Its urgent , so please forward your clues.

Thanks in advance.

mr_kaczor's picture

multilanguage and multidomain site, but one domain with only one lang

Hi,

i have a big (for me) problem. I have few domains with few languages and one database.
I using Drupal 6 with modules: domain, i18n, multinalguage, local and some more.
on three domain are showing all languages - and that's good. But i want two domains more with only one, selectet (eg. english) language. How i can do it? I can hide language switcher, but other languages still accessible on new domain.
any suggestion?

regards
Maciek

abhisheknagar's picture

Drupal Meetup

Start: 
2009-05-16 (All day) Asia/Kolkata
Organizers: 

Meetups !!

As seen it was tough to meet as scheduled physically so here is a call for virtual meeting on

#drupal-in

Just hang on IRC channel on Saturday 16th 2009 and discuss if some people turnup i would be there surely mainly entire day :)

Frank Ralf's picture

Separate translations folders for sub-modules?

Hi,

We have a discussion going on at http://drupal.org/node/446360 on whether it is required/better/advisable... to have separate translations folders for each sub-module of a module (each with their own pot/po files).

Read more
abhisheknagar's picture

Calling all Localizers

Hi all,

Now we have http://drupall10n.com with us, and we plan we make this as central point for atleast indian languages so i would like to take a feedback should we go for

http://langcode.drupall10n.com

or

http://drupall10n.com should have all indian languages as once independent site

comments please

This would be available for free to all localizers :)

We already have Hindi and Marathi on this functional

http://drupall10n.com

abhisheknagar's picture

Meetups

Hi all,

Its been a long time since Drupal Camp India Pune, We tried to meet for discussions there were a few meetups in Mumbai 2 in Pune but we atleast i find it difficult to make it up so as an alternate we can meet on #drupal-in

This IRC if for Indian Drupalers but no one is seen here :(, by meeting up here solves many problems

1) The IRC would be active after long long time
2) We can discuss many new things
3) There will be a common hangout it wont be city specific

Read more
Subscribe with RSS Syndicate content