Eestikeelne tõlge

mareks's picture

Booyakasha,

Mis seis meil Drupali tõlkimisega on?

Tundub, et praegu on avalikult väljas v4.7 vesioonile mõeldud tõlge. See on tänase seisuga paari versiooni võrra aegunud.
http://drupal.org/project/translations?text=estonian

Naabritel on suhtkoht värsked tõlked.
http://drupal.org/project/translations?text=finnish
http://drupal.org/project/translations?text=lithuanian
Lätist ei saa sotti.
http://drupal.org/project/translations?text=latvian

Etaga, kui oleks mingi mõistlik süsteem, siis aitaksin ka ise tõlkida.

Ikkagi E-riik võinii... isegi edetabelis tõusime paar kohata.
http://www.am.ee/node/434

Arvan, et Drupali populaarsus Eestis kasvaks kui me D6 tõlke välja paneksime.

Aight,

Groups:
Login to post comments

Paar kuud tagasi võtsin

nonsie's picture
nonsie - Fri, 2009-06-19 20:33

Paar kuud tagasi võtsin eesti tõlke projekti lehelt maha 6.x-1.0 tõlke kuna see sisaldas ainult ca 35% tõlgitud tekste. Panin selle täna tagasi - ehk motiveerib see eestikeelseid kasutajaid? D6 dev release on hetkel omadega ummikus kuni http://drupal.org/node/374178 mingisuguse lahenduse saab.
DRUPAL-6--1 ja DRUPAL-5 CVS branch sisaldab kõige uuemaid tõlkeid localize.tehoriginalnetbaby.com lehelt, kus eesti keelde tõlkimine hetkel toimub.


Mis teha vaja?

kika - Sun, 2009-06-21 15:26

Nonsie,

Kas sa saaksid konkreetsete punktidena välja kirjutada, kuidas eesti tõlkega edasi minna: kuidas see võimalikult kiiresti valmis saaks ja kuidas me aidata saaks. Viimatisel kokkutulekul tundus väga palju huvilisi olema.

  1. Kas peaks tõlkeserveri kuskile nähatavamasse kohta tõstma: me saaksime drupal.ee (alam)domeeni kasutada kui vaja?
  2. Kaido24 väitis et ta olla vahepeal kõvasti juurde tõlkinud: kas tema lisandused on sinuni jõudnud?
  3. Kas on vaja mingeid õppematerjale uutele tõlkijatele? http://l10n.theoriginalnetbaby.com/node/2 tundub tühi olevat?
  4. Praegune tõlkeserveri ülevaade: # 4144 strings to translate # 3301 translations recorded # 4683 suggestions awaiting approval: ma ei tea, mis nende numbrite taga on -- oskad sa selgust tuua? kuidas neid soovitusi kiiremini approve'da?

Pole hullu, kui sa ei jõua kõigega tegeleda: tuleme appi, paneme asja käima!


Olen kahel käel

nonsie's picture
nonsie - Fri, 2009-06-26 17:46
  1. Olen kahel käel tõlkeserveri drupal.ee alla paigutamise poolt. Esiteks suurendab see tõlke/tõlkimise populaarsust ja teiseks annab aluse tegeleda selle segadusega, mis hetkel http://drupal.org/project/l10n_server lehel on (taustainfoks niipalju, et seal on eestikeelse ametliku tõlke allikaks hoopis http://www.drupaler.ru).

  2. Tõlked, mis on lisatud olemasolevatele moodulitele on http://l10n.theoriginalnetbaby.com lehel, kuid vajavad ülevaatamist. Kaidol on ca paar nädalat olnud lisaks tõlkimise õigustele nüüd ka võimalus olemasolevaid tõlkeid üle vaadata ja kinnitada (lisatud kuid kinnitamata tõlkeid ei saa Eesti tõlke projekti eksportida/importida). Tore oleks, kui keegi teine peale minu ja Kaido tõlgete kinnitamisega tegeleks. Kui soovi on anna aga teada:)

  3. Õppematerjalid tõlkijatele on endiselt http://l10n.theoriginalnetbaby.com/node/2 lehel - senini olid need materjalid ainult registreeritud kasutajatele, nüüd siis kõigile kel vähegi huvi tõlkimise vastu on.

  4. 4144 strings to translate, 3301 translations recorded, 4683 suggestions awaiting approval tähendab, et erinevate projektide peale kokku (drupal core, organic groups, e-commerce) on 4144 tõlkimist vajavat teksti, millest 3301 omavad tõlget ning millel on 4683 soovitust. Soovitatavad tõlked võivad olla muudatused olemasolevatele tõlgetele või soovitused senini tõlkimata tekstidele.

Drupal.org tõlke projektile on lisaks minule cvs access ka kasutajal martig (http://drupal.org/user/89998, D5 tõlked ca aasta tagasi). Soovitatav oleks, et keegi teine (Kaido24?) tõlkeid projekti lisada saaks kuna ma ise sellega enam nii aktiivselt ei tegele.


Tõlkijad, kolime l.d.o-sse!

tormi's picture
tormi - Fri, 2009-08-28 15:02

Hei,

Eile avati aadressil localize.drupal.org Drupali tõlkekeskus, loe täpsemalt http://localize.drupal.org/node/54. Teen ettepaneku kolida Drupali eesti keelde tõlkimine sinna üle.

Kas ja milline olemasolev tõlkeversioon sinna üles laadida või alustada tõlkimist algusest? Kes võiks olla projektijuht ja täita eesti keele lisamise avalduse?

Terv,
Tormi


Täitsin selle avalduse -

nonsie's picture
nonsie - Fri, 2009-08-28 19:10

Täitsin selle avalduse - kui eesti keel listud saab siis ekspordiks olemasolevad tõlked? Hetkel paistab, et soovitusi hetkel lisada ei saa seega on kaks valikut - üle vaadata olemasolevad soovitused ja need kinnitada/eemaldada või neid mitte importida.


Nonsie täidetud avaldus on

tormi's picture
tormi - Wed, 2009-09-23 11:42

Nonsie täidetud avaldus on siin, aga staatus on postponed (maintainer needs more info) kuna Gábor Hojtsy on kahe heinakuhja vahel ;)

Tegin probleemi lahendamiseks ettepaneku alustada l.d.o.-s Drupali eestikeelse tõlkega otsast peale.


Kui juba nullist alustada,

nonsie's picture
nonsie - Mon, 2009-09-28 03:41

Kui juba nullist alustada, siis otsin kedagi teist ET tõlke projekti haldama. Mina panen oma pillid kotti.


Olen nõus ET tõlkeprojekti

tormi's picture
tormi - Mon, 2009-09-28 06:55

Olen nõus ET tõlkeprojekti haldamisega edasi tegelema. Kes veel kandideerivad? ;)


Tõlketöö on mürinal käima

tormi's picture
tormi - Tue, 2009-10-20 12:45

Tõlketöö on mürinal käima läinud - tundub, et nonsie sai l10n.theoriginalnetbaby.com tõlke algimpordi tehtud ja kaido24 on jõudnud juba üle 1000 soovituse lisada.

Hea lõpptulemuse saamiseks peaksime eelnevalt kokku leppima teatavad reeglid ja neid tõlkimisel ka järgima. Seepärast lisasin L.D.O-sse lehekülje Drupali eesti keelde tõlkimise põhimõtete kohta (http://localize.drupal.org/node/318). Palun aidake seda täiendada, see on wiki-leht.

Tormi