Aquí van algunos apuntes sobre cosas que charlamos en la última reunión del grupo Drupal Argentina. Quienes estuvieron presentes seguro que van a poder ampliarlos o complementarlos con cosas que hayan escapado a mi débil memoria...
-
Traducciones: Comentamos que la traducción al español de Drupal 5.0 es de buena calidad y no padece de los mexicanismos y españolismos de otras anteriores. Por lo tanto, seguramente no tiene sentido poner esfuerzo en hacer una traducción 'argentina', ya que el castellano neutro es la mejor opción en la mayor parte de los casos.
-
Coincidimos en que ese esfuerzo estará mucho mejor empleado en contribuir traducciones de módulos que no tengan versión castellana. Es una tarea relativamente sencilla y acotada que cada uno de nosotros puede encarar con los módulos que vaya necesitando en el curso de su trabajo. Y representa un beneficio inmediato para toda la comunidad de habla hispana.
-
Yo comenté mis problemas para usar el Poedit, que es el programa usual para hacer traducciones, en el contexto de Windows. Algunos misteriosos líos de codificación me impiden abrir los archivos .po, y si consigo abirlos después no puedo guardarlos... Enloquecedor. Si alguien conoce otros programas o tiene experiencia en el tema, por favor coméntelo. Yo iré informando de cualquier progreso que haga en este sentido.
-
En muchos casos, las traduciones de módulos son suficientemente simples para encararlas de manera individual. Pero con los módulos más grandes puede ser bueno plantear un trabajo en grupo. Victor sugirió que podemos organizar una colaboración para encarar el TinyMCE - es seguro que sería buenísmo para muchísima gente tener una buena traducción de este módulo. Quienes estén interesados en colaborar con esto, díganlo!
-
Victor también expresó su interés en traducir algunas lecciones del Drupal DOJO (ver http://drupaldojo.com/), que según nos contó son muchas veces excelentes. Tener más documentación en castellano ayuda a bajar las barreras de acceso para los que no tienen un dominio fluido del inglés. Nuevamente, los interesados levanten la mano...
-
También hablamos del intercambio de experiencias y conocimiento, y de la posibilidad de organizar algunas charlas o lecciones para que los que han tenido una experiencia más intensa con algún area de Drupal la transmitan a los demás. Por ahora es tan sólo una idea que tal vez vaya encontrando su forma de concretarse. Pero sí podemos ya implementarla on line, como acaba de ejemplificar Diego con su sistema para crear wizards con CCK, y antes que él Victor, etc. Si han resuelto un problema y están contentos de cómo lo hicieron, por favor no dejen de compartir sus hallazgos con todos nosotros! Eso se llama sinergia...
-
Yo conté un resultado muy concreto de la reunión anterior: Una colaboración entre Eduardo Mercovich y yo que resultó en la elaboración de un módulo nuevo que próximamente sera contribuido a drupal.org. Por ahora está en fase de testeo, ya les contaremos más en breve...
A grandes rasgos, así fue la cuestión. Se consumieron cantidades moderadas de gaseosa y de cerveza, y se charló de muchas otras pequeñas cosas que no están aquí (las más jugosas...). La única manera de no perdérselas es yendo a las reuniones!!

Comments
Voluntarios
Yo me anoto para ayudar con las traducciones. Incluso tengo algunos módulos traducidos por ahí. Espero instrucciones.
Saludos.
Me anoto....
Para traducir ésta lección del Drupal Dojo sobre personalización gráfica de la interfase de drupal ( http://groups.drupal.org/node/2764 )
En unos días la tendré lista, asi que estaría bueno definir en que contexto publicar las cosas que uno traduce.
Saludos,
--
www.devjaus.com
"We are helping people to build great web sites based in Drupal CMS"
Hola Diego, En primer lugar,
Hola Diego,
En primer lugar, por supuesto, subilo a este grupo!! Si es muy largo, por ahí habría que colgarlo en otro lado y poner un vínculo. Seguramente tenés algún hosting disponible donde lo podés subir, sino decime y lo subimos al mío.
Después hay algunos lugares donde se puede difundir para que llegue a la mayor cantidad de hispanohablantes posible. Se puede poner un anuncio en inglés y castellano en el grupo de Drupal Dojo, y en los foros de drupal.org. No sé si el sitio drupaldojo.com tiene algún lugar donde se pueda también contar esto.
Por último, también podés ponerlo en drupal.org.es que, aunque no nos convenza mucho el diseño o el contenido, sigue siendo el sitio con más historia y más posibilidades de ser visto por la comunidad drupalera en castellano.
Leonardo Solaas
solaas.com.ar
Leonardo Solaas
solaas.com.ar
Es una página Wiki
Lo mejor sería, como dice Leonardo, publicarlo en este grupo. Yo diría como una página Wiki, para que todo el grupo puede mejorarlo (así está publicado allí).
Creo que es una gran idea traducirlo, Diego, porque es uno de las lecciones Dojo que más pueda ayudar a gente que recién se apresta seriamente a meterse en Drupal. Conozco a varias personas a quienes les vendrá muy bien.
Luego, estoy seguro que a la gente de drupaldojo.com le va a encantar abrir su flamante sección hispanoparlante :) . Una vez que esté publicado aquí, haremos que se referencie en la lista de recursos.
Victor Kane
http://awebfactory.com.ar
Victor Kane
http://awebfactory.com
PO's
Tengo traducidos algunos módulos de 4.7 (Currency Conversion, Forward, etc.). Cómo hacemos para colgar los PO's? Saludos
Bueno, tenés que ir a la
Bueno, tenés que ir a la lista de issues del módulo y crear uno nuevo con el tipo 'patch'. Ahí adjuntas tu archivo es.po y títulas el issue 'spanish translation' o algo parecido...
El mantenedor del módulo se encargará después de incorporarlo al paquete.
Leonardo Solaas
solaas.com.ar
Leonardo Solaas
solaas.com.ar