Posted by sinasalek on March 9, 2010 at 10:55am
با سلام خدمت دوستان گرامی
از آنجایی که تیم ترجمه به زودی شروع به فعالیت خواهد کرد اگر نسخه به روز شده از ترجمه فارسی دروپال را دارید و تمایل دارید که ترجمه هایی که کردید مورد استفاده قرار گرفته در ترجمه اصلی قرار داده شود لطفا حداکثر تا آخر اسفند فایل های ترجمه را برای ما ارسال کنید. می توانید لینک فایل یا فایل ها را در نظری که همینجا می دهید قرار دهید..
بعد از این زمان دیگر هیچ فایل ترجمه ای پذیرفته نخواهد شد چون متاسفانه صرف زمان برای بازبینی آنها منجر به کندی کار ترجمه خواهد شد.
با تشکر
Comments
من موافق محدود کردن زمان
من موافق محدود کردن زمان نیستم. بهتره به صورت درخواست بنویسی تا یک التزام
Hadi Farnoud
فروشگاه ساز | ایمیل مارکتینگ پاکت
با آقای فرنود موافقم در ضمن
با آقای فرنود موافقم
در ضمن باید یک راهی برای گرفتن خروجی recommendation ها برای مطالعه و بازبینی هم وجود داشته باشه
(منظور کل کلماتی که وارد شده ولی تایید نشده)
آیا راهی برای این کار هست؟ یک مورد دیگر هم بود، من فایل ترجمه موجود را دانلود کردم ولی نمیدونم چطور همه فایلها را باهم بر روی یک نسخه از دروپال نصب شده، import کنم. آیا باید تک تک آنها را جدا جدا import کرد یا راه دیگری هم وجود دارد؟
resume: http://www.drupaldevelopers.net/profiles/esmailzadeh
drupal blog: http://local.bloghaa.com
personal blog: http://localinside.persianblog.ir
والا دوستان اگر قرار باشد
والا دوستان اگر قرار باشد بالاخره یک روزی این ترجمه انجام شود باید یک محدودیت زمانی وجود داشته باشد. مشکل اینجاست که در حال حاضر اگر ما ترجمه را شروع کنیم و بعد کسی بخواهد فایل ترجمه اش اضافه شود بسیاری از ترجمه های تایید شده دوباره در لیست ترجمه قرار می گیرند و این کار را دوچندان می کند.
و متاسفانه ما در حال حاضر چنین نیروی در اختیار نداریم
هدف استفاده از سرور localization دروپال برای جلوگیری از موازی کاری است برای همین قصد من این بوده است که از این به بعد همه از یک منبع برای ترجمه ها استفاده کنند
به هر حال این نظر من بوده اگر راه بهتری سراغ دارید که کمک می کند این ترجمه بالاخره انجام شود خوشحال می شود پیشنهاد کنید.
اینطوری که من دیدم وقتی ترجمه
اینطوری که من دیدم وقتی ترجمه هایی تایید میشوند دیگر امکان فرستادن پیشنهاد ترجمه برای کلمات وجود ندارد.
زیاد با ساز و کار های سرور ترجمه آشنا نیستم ولی فکر می کنم به آسانی هر چند وقت یکبار میشود یک گزارش از کلیه ترجمه های تایید نشده گرفت و آنها که پیشنهادات معقولی دارند را تایید و بقیه را حذف کرد یا از طریق روشی آن را آن را برای اصلاح دوباره به کاربر ارجاع داد
resume: http://www.drupaldevelopers.net/profiles/esmailzadeh
drupal blog: http://local.bloghaa.com
personal blog: http://localinside.persianblog.ir
بله البته این برای زمانی
بله البته این برای زمانی مناسبه که 188728 string ترجمه نشده نداشته باشیم :)
چرا؟ مگه گزارش جداگانه از
چرا؟ مگه گزارش جداگانه از ترجمه های تایید نشده نمی توان گرفت؟
راستی کسی به آن سوالی که اینجا پرسیدم جواب نمی ده؟ من در صفحه مربوط به ترجمه هم این پرسش را انجام دادم ولی انجا هم بی جواب ماند
آیا راهی برای این کار هست؟ یک مورد دیگر هم بود، من فایل ترجمه موجود را دانلود کردم ولی نمیدونم چطور همه فایلها را باهم بر روی یک نسخه از دروپال نصب شده، import کنم. آیا باید تک تک آنها را جدا جدا import کرد یا راه دیگری هم وجود دارد؟
اگه اینطور نیست فایده جدا بودن فایل ترجمه ها برای هر ماژول در چیست؟
resume: http://www.drupaldevelopers.net/profiles/esmailzadeh
drupal blog: http://local.bloghaa.com
personal blog: http://localinside.persianblog.ir
بله میشه ولی چرا کاری که
بله میشه ولی چرا کاری که یکبار می توان انجام داد رو چند بار انجام بدیم؟
توجه داشته باشید که خیلی از رشته ها در Import اولیه ترجمه شده اند و هدف انتخاب بهترین ترجمه از بین ترجمه های موجود است
علت اینکه که جواب ندادم این بود که سوال شما ربطی به این تاپیک نداشت : فکر می کنم امکان Import مستقیم از خود دروپال با ماژول Localization هم باشه البته مطمئن نیستم.
دوستان وقتشه یکم بجمبیم.
دوستان وقتشه یکم بجمبیم. ادمین های عزیز شروع کنین به تایید و رد پیشنهاد ها. من شورع کردم اما خیلی زیاده.
یادتون باشه قبل شروع به تایید یه نگاهی به راهنمای ترجمه بندازین که قوانین یادتون بیاد. مهمتر از همه نیم فاصله
Hadi Farnoud
فروشگاه ساز | ایمیل مارکتینگ پاکت
فقط دوستان لطفا اگر در مورد
فقط دوستان لطفا اگر در مورد تایید ترجمه ای مردد هستید تایید نکنید تا کیفیت کار حفظ بشه بعدا می تونیم در راهنمای ترجمه در موردش تصمیم بگیریم.