Posted by zet on January 17, 2008 at 4:22pm
Dacă doreşte cineva să se implice în traducerea drupal 6 în limba română, să posteze aici, şi să vedem cum ne putem împărţi munca...
Dacă doreşte cineva să se implice în traducerea drupal 6 în limba română, să posteze aici, şi să vedem cum ne putem împărţi munca...
Comments
D6 RO
Vom începe traducerea D6 îndată ce apare versiunea stabilă. Pagina proiectului: http://drupal.org/project/ro
Toate cele bune,
Claudiu Cristea
www.ascentgroup.ro
________________
Claudiu Cristea
webikon.com
Veşti bune...
Tradcerea D6 în română la primul release.... Citeşte http://groups.drupal.org/node/9076
________________
Claudiu Cristea
www.ascentgroup.ro
________________
Claudiu Cristea
webikon.com
Server de traducere
Salut,
N-am încercat încă, dar la o prezentare Drupal de la fosdem am văzut că versiunea 6 are un „server” de traduceri, unde pot traduce mai mulți. Am văzut că și cel/cei de pe drupal.ro au instalat unul. Noi, dizidenții ;) avem unul ? Îl pot instala eu pe un sait de-al meu dacă este cazul/nevoie.
--
Alexandru Szasz
Cum traducem...
Eu insist să mergem deocamdată pe varianta clasică... prin CVS. Desigur, în timp vom studia cum putem să implementăm un asemenea server... Până atunci CVS checkout + editor .po + CVS commit. CVS (sau SVN, etc...) r[m\n solu'iile cele mai bune pentru lucru în echipă şi pentru gestionarea conflictelor...
________________
Claudiu Cristea
www.ascentgroup.ro
________________
Claudiu Cristea
webikon.com
workflow
La http://groups.drupal.org/node/9076#comment-28726 am schiţat un workflow pentru derularea procesului de traducere al UI D6.x
________________
Claudiu Cristea
www.ascentgroup.ro
________________
Claudiu Cristea
webikon.com
Server localizare
înca nu ştiu exact cu ce se manâncă 100%. Dar există http://l10n.drupal.zetnet.ro tot una cu http://l10n.zetnet.ro
Marcel Cozma
www.zetnet.ro
Marcel Cozma
Merge destul de încet
Merge destul de încet http://l10n.zetnet.ro.
Din experiența mea, localizarea prin fișiere gettext adună doar oameni cu îndeletniciri tehnice, lucru dăunător traducerii din punct de vedere lingvistic. O deschidere mai mare prin permiterea traducerii printr-o interfață web aduce colaboratori din domenii mai nobile decât cel tehnic și deși poate la început aceștia nu ar respecta glosar, reguli de exprimare, de multe ori pot aduce totuși o calitate mai mare traducerii.
O altă chestiune în privința proiectului Drupal este că eu apreciez traducerea cu dumneavoastră - de fapt o folosesc în toate traducerile mele - dar asemenea situației din Germania de exemplu, uneori se justifică prezența alternativei, adică traducerea la per tu. Din ce am citit până acum, aș putea paria că niciunul dintre membrii de aici nu ar vrea o traducere cu tutuieli, așadar niciunul nu ar face-o, însă noii veniți ar putea cere asta. Asta e o chestie de gândit pe moment având în vedere că Drupal este folosit pentru a creea saituri, printre care și saituri personale, pe care unii tinerei nu le-ar dori cu dumneavoastră, lucru lesne de înțeles. Nu trebuie să-i trimitem la alte proiecte care au traducere cu tutuieli, ci să le oferim o alternativă. Nu vreau prea multe opinii pe tema asta, e doar un argument în favoarea unei metode de traducere ce permite mult mai mulți colaboratori.
--
Alexandru Szasz
alexxed, sunt de acord cu
alexxed, sunt de acord cu argumentele aduse. Cred că ar fi frumos să:
Îmi voi da tot concursul pentru portarea traducerii aflate în CVS pe noul server al Comunităţii Drupal RO. Până atunci însă, spun să nu ne pripim instalând servere de traducere fără o fundamentare suficientă. Se va întâmpla să inducem confuzie, să avem aceleaşi traduceri în 2 locuri. Ar fi păcat...
Părerea mea...
________________
Claudiu Cristea
www.ascentgroup.ro
________________
Claudiu Cristea
webikon.com
E o chestiune de moment
Ştiu despre faptul că e posibil să meargă pentru unii puţin mai greu http://l10n.zetnet.ro. Este o problemă care se va rezolva în cursul săptămânii care urmează.
Acel server are o legătura naţională destul de puternică, doar legătura externă "suferă" nişte îmbunătăţiri, funcţionând momentan pe o bandă de backup.
Aş vrea să ştiu dacă ai accesat http://l10n.zetnet.ro de pe UPC, ( aceştia fiind mai cu moţ şi-au tăiat la un moment dat acordurile de interconectare directă cu alte reţele naţionale (peeringuri naţionale), accesul din şi spre UPC făcându-se prin extern, adică mai prost.)
Legat de al doilea paragraf, tocmai aceasta era ideea serverului de localizare de mai sus.
În ce priveşte chestiunea cu "tutuielile", chiar voriam să zic acealaşi lucru. De pe http://drupal.org/node/225404 , punctele 1 şi 2 - felicitări, puctele 3 şi 4 mie unul nu îmi surâd. Oricum aici aş vrea să vedem părerea tuturor, deşi tind sa cred că noua orientare globală a Drupalului, declarată oficial, de a acorda o mult mai mare atenţie în a fi mai prietenos cu utilizatorul, ar prefera tocmai această abordare tot prietenoasă a acestuia.
Mai mult, comunitatea drupal este bazată pe colaborări prietenoase, colaboratorii s-au întalnit de multe ori la conferinţele Drupal şi s-au împrietenit între ei, utilizatorii Drupal caută un prieten în acest drupal, iar noi ce de aici de pe acest grup vreau de asemenea să fim prieteni şi să lăsăm formalităţile de-o parte, pentru o legătura mai strânsă între noi şi pentru a nu face pe nimeni să se simtă inferior şi să poată contribui cu entuziasm şi încredere. De la copii isteţî de gimnaziu şi până la persoane mai în vârstă cu sau fără experienţă, dar cu un anume interes de a descoperi Drupal, cu toţi suntem prieteni între noi.
Marcel Cozma
www.zetnet.ro
Marcel Cozma
traducere
Din câte văd e linişte şi pace aici de un an de zile. Mai aveţi nevoie de traducători ?
E nevoie!
Sigur că e nevoie de traducători... dacă doreşti să contribui la traducerea UI în româna îţi voi permite accesul CVS pentru a putea comite modificările în CVS.
Pentru detalii accesează:
Mulţumesc
________________
Claudiu Cristea
www.ascentgroup.ro
________________
Claudiu Cristea
webikon.com
Traducere module drupal 6
Salut,
scuze de deranj.
de 2 ore caut traducere in romana pentru module drupal 6 non-core (macar pentru CCK).
am gasit ro-6.x-1.1.tar.gz, merci, dar nimic pentru alte module.
Vreau mult sa contribui la traducere module drupal 6, ajuta-ma inurmatoarele probleme:
Merci,
Cristi
P.S. vad ca drupal.org.ro nu merge.