عضویت در تیم ترجمه

Events happening in the community are now at Drupal community events on www.drupal.org.
sinasalek's picture

دوستان گرامی همانطور که قبلا در گروه مطرح شد پس از برخودوستان گرامی همانطور که قبلا در گروه مطرح شد پس از برخورد با ترجمه های نامناسب و بعضا کاملا نادرست و همچنین عدم امکان بازبینی مداوم ترجمه ها به دلیل محدودیت نیروی انسانی , برای بهبود کیفیت ترجمه ها تصمیم بر این شد که عضویت در گروه ترجمه محدود شود به کسانی که به زبان انگلیسی حداقل در حد متوسط آشنایی داشته باشند. به همین منظور کسانی که تمایل به مشارکت در ترجمه را دارند به عنوان نظر در همین پست می توانند خودشان را معرفی کرده و شرح مختصری از فعالیت های پیشین خود (چه حرفه ای و چه غیر حرفه ای) در امر ترجمه بنویسند تا مورد ارزیابی مدیران تیم ترجمه قرار گیرد.

مدیران کنونی تیم ترجمه :

با تشکر

Comments

سلام . ما کجا هستیم الان

alimosavi's picture

سلام .
ما کجا هستیم الان .

البته دسترسی مدریت دارم ولی این یکم چیز نبود نا چشم ما رو دور دیدید ندید هم گرفاید .

خب اکانت من از امروز فعال شد ..

ترجمه رو قبلا بصورت پیشنهاد آپ کردم . بله من هم موافقم نیروی انسانی خیلی کم داریم . باید چند نفر دیگه هم علاوه بر منو و هادی و سینا باشن ..

خب یکی نتیجه کارها رو به من گزارش می ده . حالا تو میل یا اینجا ..

Persian support of drupal : http://www.irdrupal.com

من میتونم کمکتون کنم...

GLinBoy's picture

سلام
منم میخوام کمک کنم؛ سابقه ترجمه هم دارم، سیستم مدیریت محتوای Elxis البته یه هفته دیر حاضر شد، ولی خوب کامل بود.
الانم هرچی میگردم فایل ترجمشو پیدا میکنم. به هر حال من میتونم کمکتون کنم.

پاسخ به : عضویت در تیم ترجمه

nimamo's picture

سلام
فکر میکنم فیلتر کردن کاربران برای ارسال یه چیزی مثل ترجمه برای جایی که مطالب ارسالی تایید یا رد میشن تنها به این دلیل که حجم کار مدیران گروه بالا میره کار بسیار اشتباهی هست. با توجه به زمانی که این تیم صرف ترجمه کرد و تجربه‌ای که پیدا کردید به نظر میرسه بهتره گروه مدیریت رو توسعه بدید و مشکل کمبود نیروی انسانی برای بررسی ترجمه‌ها رو حل کنید تا اینکه کاربران رو فیلتر کنید (که طبق نوشته سینا گویا این اتخاب هم بر اساس نظر تیم مدیریت ترجمه هست که باز هم جای نقد داره)
شما مساله زمان رو مطرح کردید و گفتید «اگر قرار باشد بالاخره یک روزی این ترجمه انجام شود...» ولی به نظر من شما (به عنوان یک توسعه دهنده) باید حتی برای ترجمه هم پویایی رو در نظر داشته باشید. مگر اینکه هدف این باشه که صرفاً ما هم از قافله عقب نباشیم و یه چیزی به عنوان ترجمه داشته باشیم. الان هم که از زمانی که شما اعلام کردید خیلی گذشته و اینجور که من دیدم ۲۰۷۸۰۶ جمله ترجمه نشده باقی مونده. به نظر من اگر هم قصد اعمال محدودیت دارید حد اقل باید زمان لازم رو می‌دادید تا نیروی کافی پیدا بشه.
به هر حال من الان داشتم تو سایت دنبال گزینه عضویت در تیم ترجمه می‌گشتم تا چند جمله رو که همین الان تو سایت خودم ترجمه کردم اینجا هم وارد کنم اما متاسفانه نشد...
حالا برای عضویت چه‌کار کنم؟

sinasalek's picture

خوب فکر می کنم متوجه منظور من نشدید. وارد کردن کامل فایل ترجمه با ترجمه لغات تک تک از طریق واسط کاربری خیلی فرق دارد. چون وقتی به شکل کلی وارد می شود تمام ترجمه هایی که ترجمه خوب داشتند و تایید شده اند دوباره در لیست تایید قرار می گیرند که باعث دوباره کاری می شود. منظور من این حالت بوده است.
خیلی از بچه هایی که عضو این گروه هستند حداقل یک سایت با دروپال برای خودشون دارند و اولین کاربرد این ترجمه هم برای خود ما است که بتوانید در سایت هامون استفاده کنیم.
آیا شما تمایل داری که یک ترجمه ناقص و پر از ایراد رو در سایتت استفاده کنی؟
در نتیجه نظر من این بوده که سعی کنیم کیفیت ترجمه ها در حد خوب نگه داریم تا لااقل خودمان بتوانیم استفاده کنیم و برای اینکه این اتفاق بیافتد یک سری قوانین کلی باید تعریف کنیم که همه رعایت کنیم.
این هم اصلاح چیز عجیب و غریبی نیست تمام کامیونیتی های موفق همچین چیزی دارن تا بشود از وقتی که اعضا می گذارند و زحمتی که می کشند حداکثر استفاده برده بشه.
در واقع به نفع همه است ، حالا در هر صورت من نظرم رو گفتم و چون سایر اعضا یا موافق نبودند یا تمایل به همکاری نداشتند کار ترجمه معلق ماند.

اینجا باید عضو بشید http://localize.drupal.org/translate/languages/fa

حالا من درخواست های عضویت ترجمه رو تایید می کنم فعلا تا هر کس که تمایل دارد عضو شود. سایر مدیران ترجمه هم اگر با این تصمیم مخالف هستند لطفا ظرف چند روز آینده اعلام کنند. اگر هم دیگر تمایلی به فعالیت ندارند هم با لطفا اعلام کنند.

sinasalek's picture

دوستانی که درخواست عضویت در تیم ترجمه را کردند دسترسیشون فعال شده لطفا اگر تمایل دارید ترجمه های پیشنهادی خودتون را ارائه دهید تا در مرحله بعد شروع به بررسی ترجمه های ارائه شده کنیم. تا بالاخره در نهایت بتونیم یک ترجمه خود دروپال برای استفاده داشته باشیم.

درخواست عضویت

m.tavousi's picture

مدیران محترم تیم ترجمه فارسی
با سلام

من حدود 3 سال است که با دروپال آشنا و از طریق آن تا کنون 5 سایت ساخته ام و علاقه مندم تا با گروهی حرفه ای در خصوص موضوعات مختلف دروپال بخصوص ترجمه آن مشارکت و تبادل اطلاعات داشته باشم.

البته موضوع مهم مثل همیشه نظم و پشتکار و تا آخر کار رفتن است لطفا برنامه های فعالیت خود را در اختیار من بگذارید.

از مدیران محترم بخصوص آقای سینا سالک تشکر می کنم که زحمت این ارتباط را کشیده اند

سلام دوست عزیز از لطف شما

sinasalek's picture

سلام دوست عزیز از لطف شما سپاسگذارم و خوشحالم از اینکه تمایل به مشارکت دارید.
در حال حاضر مهمترین فعالیت ما ترجمه دروپال به فارسی است
که اینجام می توانید اطلاعات بیشتری راجع به آن کسب کنید.
http://localize.drupal.org/translate/languages/fa

کمک در ترجمه

soroori's picture

خیلی خوشحال می شوم
در امر ترجمه کمک کنم

ترجمه دروپال

rezvani63's picture

با عرض سلام
مایل به همکاری در ترجمه دروپال به زبان شیرین فارسی هستم. درخواست عضویت داده ام.
تقریبا 3-4 سالی است که با دروپال آشنایی دارم. امیدوارم در کنار هم بتوانیم هر چه زودتر اینکار را به پایان برسانیم.

با احترام
مسعود رضوانی

Regard
Masoud

کمک در امر ترجمه

tak1368's picture

سلام
من هم چند وقتی هست که با دروپال آشنا شدم
زبانم هم در حد ترجمه کردن سایت هستش
خوشحال می شم کمک کنم
بهمن تک
Tak1368

مترجم جدید

khezer's picture

با سلام خدمت تمامی دوستان و خسته نباشید
من الان چندین سال هست که در زمینه وب فعالیت دارم
و الان حدود ۳ سال است که از دروپال برای انجام تمامی امور کاری خودم (حتی سیستم مدیریت پروژه و . . . ) استفاده می کنم!

می خواستم برای عضویت در تیم ترجمه دروپال درخواست بدم!
خوشحال می شوم در این کار مشارکت داشته باشم

با آرزوی موفقیت
برای همه دوستان

با سلام لطفا اول عضو گروه

sinasalek's picture

با سلام
لطفا اول عضو گروه ترجمه بشید (عضویت آزاده) تا بعد تایید کنیم

انجام شد

khezer's picture

سلام با تشکر از شما
عضویت انجام شد!

علاقه مند به همکاری

Reza Fathi's picture

سلام
وقت همگی بخیر

رضا فتحی هستم ، دانشجوی فناوری اطلاعات و علاقه مند به همکاری
دو سالی هست که با دروپال کار میکنم ، ترجمه هایی رو هم برای پروژه های خودم انجام دادم ، قبلا با بسیاری از سیستم های دیگه مثل جوملا و پیلون کار کردم و ترجمه هایی رو انجام دادم
کارم طراحی وب سایت است که الان در پروژه هام تنها از دروپال استفاده میکنم
آخرین کاری که با دروپال انجام دادم :
sarvenazkindergarten.ir

لطفا حساب من رو هم در گروه ترجمه فعال کنید
با سپاس

تایید شد

sinasalek's picture

تایید شد

برای سایت خودم و سایت های

Saied Taghavi's picture

برای سایت خودم و سایت های دیگه ای که دارم حدود ۵۰٪ دروپال ۷ رو ترجمه کردم. اگه نیاز باشه خوشحال میشم که با بقیه به اشتراک بذارم. درخواست عضویت به تیم رو هم همین الان دادم. تجربه ام هم بخشی از ترجمه دروپال ۵ و۶ بوده که تو سایت خود دروپال هست

به نظر میاد نیاز به عضویت در

Saied Taghavi's picture

به نظر میاد نیاز به عضویت در تیم ترجمه نیست و کاربر معمولی هم میتونه ترجمه آپلود کنه. من کم کم اینا رو آپلود میکنم. تیم مدیر هم اگه صلاح دیدن قبولشون کنن. ممنون

خوشبختانه چند نفر تازه نفس به

sinasalek's picture

خوشبختانه چند نفر تازه نفس به گروه پیوستن و کار تایید ترجمه ها سرعت گرفته از مشارکت شما سپاسگذاریم

چرا من نمیتونم ترجمه کنم؟

GLinBoy's picture

سلام
من بعد از یه مدتی برگشتم و حالا میبینم که نه اجازه تائید ترجمه ها رو دارم نه حتی میتونم ترجمه کنم؟!
آقا یکی به من بگه چی شده. لطفا راهنماییم کنید.
در ضمن من تو مرورگر اپرا میام تو سایت ولی همین الان با فایر فکس هم چک کردم دیدم نمیشه!!!

درخواست همکاری

spitman's picture

درود بر شما.

مهران هستم. امید دارم بتوانم در بازگردانی دروپال به زبان پارسی یاری رسان باشم.
همکاری در پروژه ی بازگردانی سامانه ی وب وردپرس پیشینه ی من در این زمینه می باشد.
هم پیشینه ی بازگردانی چندی از نوشتارهای تشنیکی تازی به زبان پارسی را دارم.

امیدوارم من را هم در گروه خود بپذیرید!
با ستایش و نیایش

درخواست همکاری

Artabaz's picture

سلام
من کاملا تازه کارم و بر عکس دوستان چیزی از دروپال نمی دونم
اما برای یه پروژه نیاز به کار با ماژول
WHOIS
پیدا کردم و تا جایی که تونستم و از طریق تحقیق در اینترنت یاد گرفتم اونو برای خودم ترجمه کردم
حالا می خواستم بدونم برای اینکه اونو در اختیار دوستان قرار بدم باید چیکار کنم
تشکر

دوستان چرا اینقدر این جا

rot3r1's picture

دوستان چرا اینقدر این جا محدوده ...من یک کارشناس کامپیوتر با تجربه کار در پروژه سیستم عامل ملی هستم.
چرا مدیران رو زیاد نمی کنید...
9000 ترجمه در انتظار تایید
من علاقه دارم به تیم مدیریت بپیوندم و زودتر وضعیت ترجمه رو به یک حد مقبولی برسونم ....

کمک در امر ترجمه

netnevis's picture

سلام

من درخواست عضویت دادم و امیدوارم کار ترجمه بخوبی پیش بره
با سپاس

عضویت در گروه ترجمه

sepanta's picture

با سلام خدمت شما،من سپنتا هستم.و در لول های آخر زبانکده هستم.از شما می خواستم من را تو گروه ترجمه بیارید .و یک فیلم را هم تاکنون ترجمه کرده و زیر نویس کرده ام.مرسی از شما....

Drupal Persian

Group categories

دسته بندی اصلی

Group notifications

This group offers an RSS feed. Or subscribe to these personalized, sitewide feeds: