La traducción de Drupal al español es de las más completas, y el equipo es el segundo con más colaboradores.
Pero el estado actual ha sido posible gracias al enorme trabajo de gusgsm1 y algunas otras contribuciones individuales no muy organizadas.
Actualización
29 de junio de 2011: Ahora estamos completando y mejorando el diccionario: http://drupal.org.es/forum/22
16 de junio de 2011: Ahora estamos trabajando en Feeds 7 http://localize.drupal.org/translate/languages/es/translate?project=feed...
El objetivo de este equipo es compartir la carga de trabajo, y seguir un proceso de sugerencia, revisión y aprobación que asegure una alta calidad en las traducciones. Sin embargo, en este momento hay una gran cantidad de cadenas pendientes de moderar, y módulos sin terminar. Esto hace que algunas personas prefieran traducir por sí mismos los módulos que utilizan, sin enviar estas traducciones al servidor de localización. Pero duplicar el trabajo no le beneficia a nadie.
Hace unos días estabamos en el DrupalCamp Centroamérica en un sprint de traducciones. Y a partir de ahí surgieron varias ideas para hacer más eficiente nuestro trabajo. La propuesta la pueden ver aquí.
En resumen, la idea es enfocarnos en un módulo y colaborar todos para terminarlo. Las personas que colaboran pueden proponer el módulo siguiente, y así vamos a ir avanzando en grupo. A las personas con más traducciones aprobadas les damos rol de moderador y los encargamos de reclutar nuevos traductores en sus grupos locales. Así vamos creciendo :)
Para empezar, mi propuesta es completar el módulo Voting API. En una semana, o cuando el módulo haya sido concluido, seleccionamos otro y buscamos cómo mejorar el proceso.
Aquí pueden ver las cadenas pendientes del módulo Voting API: http://localize.drupal.org/translate/languages/es/translate?project=voti...
Si tienen dudas o ideas, pasen por el canal #drupal-es.
pura vida.

Comments
Yo me apunto :), también soy
Yo me apunto :), también soy moderador ;)
Max Mendez
Me uno jeje, saludos. :)
Apuntadisimo a ver en que apoyo jeje
Alexander Morales
Drupal User Amatitlan, Guatemala
Me apunto también.
Me gustaría colaborar pero estoy un poco perdido en como hacerlo.
Donde encuentro instrucciones?
Saludos,
Disculpen
Disculpen creo que ya averigüé como... Gracias!
bueno
ya le di una pasadita, son 12 paginas... cierto?
hay algunas cadenas que necesitan revisión porque vienen tokenizadas y las leí fuera de su contexto original.
Además hay un par que me huele a que están usando nombres propios.
2 muestran algo asi como "MySite" que no supe si traducirlo o no, pues podría ser el nombre del ejemplo que viene en algún lado y al traducirlo la gente quedaría perdida.
Insultar en Internet es como correr autos en calle publica: Aunque ganes, sigues siendo un idiota.
Cuando hay dudas en las
Cuando hay dudas en las traducciones, podemos usar el foro de Drupal Hispano: http://drupal.org.es/foro/traducciones
Y para saber el contexto de una cadena, generalmente hay que buscarla en la interfaz. El localization client ayuda muchísimo en esto: http://drupal.org/project/l10n_client
Para eso del MySite, podés filtrar por el contenido de las cadenas, dándole clic a «reveal more filters». Así podés ver cómo está traducido para el resto del módulo. En este caso yo lo traduciría a MiSitio, pero en realidad lo más importante es que la traducción sea consistente. Si te encontrás una cadena ya traducida que no es consistente, podés buscarme a mi o a algún moderador para que la cambie.
a mi me gustaria tambien participar
Una pequeña intro de como y a mi me gustaria particpar tambien!!!
Kobe System
Intro super pequeña: 1.
Intro super pequeña:
1. Unirse al equipo. Para eso hay un botón en la barra de la derecha de esta página: http://localize.drupal.org/translate/languages/es
2. Leer el diccionario de estilo: http://localize.drupal.org/node/266
3. Entrar a la interfaz de traducción del localization server: http://localize.drupal.org/translate/languages/es/translate
4. Filtrar las cadenas para trabajar sólo en el módulo que estamos trabajando todos. También es útil filtrarlas por el estado «untranslated» y «has no suggestion» o «has suggestion».
Para cualquier duda en el camino, está el chat.
Bueno, se nos acabó Voting
Bueno, se nos acabó Voting API :D
Muchas gracias a todos los que ayudaron.
Ahora, para seguir, propongo la última versión alpha de Feeds 7: http://localize.drupal.org/translate/languages/es/translate?project=feed...
Son más de 200 cadenas. Entonces de hoy en 2 semanas, o cuando se acaben, escogemos un nuevo módulo. ¡Se escuchan propuestas!
pura vida.
Por mi genial. Usted dice si
Por mi genial.
Usted dice si le damos de una?
Saludos,
Claro denme una y con gusto apoyo
Solo me dicen por donde empiezo y listo podemos verlo, saludos
Alexander Morales
Drupal User Amatitlan, Guatemala
Sin pedir compermiso
Sin pedir compermiso :D
Empezamos por aquí: http://localize.drupal.org/translate/languages/es/translate?project=feed...
Saludos, Leo y
Saludos, Leo y todos.
Buenisima idea y cuanto me hubiera gustado atender DrupalCamp Centro America. Me apunto para ver si puedo contribuir algo con el poco tiempo que tengo.
Hasta pronto y saludos desde Los Angeles.
Miguel Hernandez - www.migshouse.com
Founder & CEO - The OpenMindz Group
Writer- Linux Journal & TechZulu
Felicitaciones!
Me encantó participar con ustedes en el sprint de traducción del drupalcamp centroamérica, y los felicito por continuar con la contribución, es de gran valor para toda la comunidad.
Un abrazo desde Perú y bendiciones!
--
[develCuy](http://steemit.com/@develcuy) on steemit
Gracias a vos por el apoyo y
Gracias a vos por el apoyo y todos los conocimientos que compartiste con nosotros.
Y si te interesa seguir con las traducciones, por aquí nos caería muy bien tener otro moderador :)
cual sigue?
se acabo feeds!!! ahora con que vamos!?!?
Kobe System
¡Qué bien! Sólo quedan unas
¡Qué bien! Sólo quedan unas cuantas cadenas por aprobar. De nuevo, muchas gracias a todos los participantes.
Para el siguiente sprint tenemos una propuesta de soundboy89. La idea es detenernos un poco, para completar y actualizar el diccionario. Esperamos que esto nos ayude a mejorar la calidad y consistencia de las sugerencias. Entonces necesitaremos la ayuda de todos para discutir cuál será la mejor forma de traducir algunos términos comunes.
Aún nos falta un poco de tiempo para terminar la moderación de feeds, y luego planear bien el sprint. Pronto enviaremos otra actualización :)
Bueno, se acabaron las
Bueno, se acabaron las vacaciones :)
Perdón por el atraso, pero aquí ya les traemos un montón de cosas por hacer.
Como les había comentado, queremos buscar opiniones sobre la traducción de algunas palabras complicadas o que nos generan dudas, para seleccionar la que la mayoría de personas consideren mejor o la que tenga las mejores razones a su favor.
Para las siguientes palabras, por favor respondan con la traducción que consideran mejor, o agreguen nuevas sugerencias. Si tienen razones por las que una traducción es mejor que otra, compártanlas.
¡Y respondan en el foro! No como comentarios a esta página.
Bug http://drupal.org.es/node/11226
Bypass http://drupal.org.es/node/11227
Captcha http://drupal.org.es/node/11228
Checkout http://drupal.org.es/node/11229
Dashboard http://drupal.org.es/node/11230
Defuse http://drupal.org.es/node/11231
Display http://drupal.org.es/node/11232
Dump http://drupal.org.es/node/11233
Enter http://drupal.org.es/node/11234
Ever http://drupal.org.es/node/11235
Example.com http://drupal.org.es/node/11236
Fall back http://drupal.org.es/node/11237
Feed http://drupal.org.es/node/11238
Hits http://drupal.org.es/node/11239
Host http://drupal.org.es/node/11240
Hover http://drupal.org.es/node/11241
Hub http://drupal.org.es/node/11242
Jump menu http://drupal.org.es/node/11243
Key http://drupal.org.es/node/11244
Mapping http://drupal.org.es/node/11245
Markup http://drupal.org.es/node/11246
On the fly http://drupal.org.es/node/11247
Override http://drupal.org.es/node/11248
Parser http://drupal.org.es/node/11249
Piece of content http://drupal.org.es/node/11250
Plugin http://drupal.org.es/node/11251
Post http://drupal.org.es/node/11252
Provide http://drupal.org.es/node/11253
Rich text http://drupal.org.es/node/11254
Select http://drupal.org.es/node/11255
Skip http://drupal.org.es/node/11256
Slash http://drupal.org.es/node/11257
Stream http://drupal.org.es/node/11258
Support http://drupal.org.es/node/11259
Tally http://drupal.org.es/node/11260
Toggle http://drupal.org.es/node/11261
Token http://drupal.org.es/node/11262
Thread http://drupal.org.es/node/11263
Trigger http://drupal.org.es/node/11264
URL http://drupal.org.es/node/11265
Utilities http://drupal.org.es/node/11266
Wishlist http://drupal.org.es/node/11267
Wrapper http://drupal.org.es/node/11268
Aún nos faltan agregar algunas palabras. Y si ustedes quieren discutir sobre alguna otra, nada más agreguen un tema al foro.
Gracias, pura vida.
Estimados compañeros
Estimados compañeros traductores, ¿qué pasó?
Parece que se nos acabó el impulso de los primeros sprints, porque solo tres personas estamos participando en la discusión. Y bueno, necesitamos ayuda porque estos son los términos que no sabemos cómo traducir :)
¿Están muy ocupados o tienen algún problema con el sitio web o no les gustó la forma en que hicimos este sprint?
Digannos para ver si lo podemos mejorar, para ver si extendemos este sprint o lo dejamos para después.
pura vida.
Creo que con tanta lista se
Creo que con tanta lista se enredo un poco esto, mejor escojamos uno y lo trabajamos para el siguiente sprint?
Creo lo mismo que seria bueno
Creo lo mismo que seria bueno escoger uno o dos y declarar he iniciar empresa de traducción.
Nota: también he estado bastante ocupado en estos días espero se estabilice mi situación en poco tiempo ;), pero siempre dispuesto ayudar en lo que pueda.
Max Mendez
no puedo hacer login
se supone que me haga una cuenta nueva en ese otro sistema?
Insultar en Internet es como correr autos en calle publica: Aunque ganes, sigues siendo un idiota.
Así es. El sitio web de
Así es. El sitio web de Drupal Hispano es independiente.
Página www.musicayvino.com
Buenos días a todos,
No tengo muy claro si este es un buen o mal sitio para publicar mi anuncio, pero como no sé en dónde hacerlo (soy nuevo aquí), me atreví a ponerlo aquí... de antemano, pido humildemente perdón si por cualquier motivo meto la pata al hacerlo.
Por motivos de trabajo, llevo desde hace una semana viviendo en San José de Costa Rica. De momento de hotel, hasta que encuentre vivienda.
Tengo una página web de nombre musicayvino.com, con unas 40,000/50.000 visitas al mes. La tengo aún en la versión 4 de Drupal. Obviamente, mi página no es comercial, es sólo personal y de puro divertimento intelectual.
Estoy muy interesado en encontrar en encontrar un especialista en Drupal que me pueda actualizar la página a la última versión en español y hacer una serie de cambios que la haga más operativa y moderna.
Me podéis localizar en la dirección de correo musicayvino@yahoo.com o, mejor aún, en el celular 89810330.
Espero ansioso vuestras noticias.
Un saludo y ¡pura vida!
Alfredo