Kääntäminen käytännössä poEditillä
Kirjoitan tässä lyhyesti kääntämisestä käytännössä, jotta huomaatte että kynnys kääntämiseen ei ole korkealla vaan tätä voi tehdä lähes kuka tahansa. Kielenkääntäminen kun ei edellytä ohjelmointitaitoa vaan tavanomaista atk-alan kielitaitoa, vaikkakin html:n ja käytettyjen teknologioiden tuntemus on puuhassa eduksi.
Drupalissa on toki oma kielenkäännöstyökalu, mutta se ehkä soveltuu lähinnä vain yksittäisten sanojen satunnaiseen viilaamiseen. PoEdit on käytettävämpi muutamaa sanaa laajemmissa käännöksissä.
Read moreSuomen kielen käännös
Jouduin työni ohessa kääntämään Drupalin 4.7 -version suomeksi, se on nyt saatavilla täältä. Odottelen vielä sen siirtoa CVS:ään, jotta sen ympärille saisi jonkinlaisen suomen kielen projektin. Tänään laitoin pienen päivityksenkin siihen. Imuttakaa se uudempi paketti, vanhassa on enemmän virheitä ;), vaikka siinä onkin mukana suhteellisen laaja export-käännös omalta palvelimeltani.
Pian on taas pari uutta Drupaliin perustuvaa suomalaista sivustoa Internetissä, kun saan työni päätökseen. Loistava softa! :)
Päivitys: Joh, CVS on nyt pystyssä, mutten sitten osaa käyttää sitä, taidan olla vähän käsi.
Read more