Hi All Translators,
I'm not so experienced yet with the depth of Drupal community, I just occassionally contributed some hundreds translation suggestions to the Hungarian team during the years. However as I went through those strings on l.d.o, sometimes I just realized some mistakes in the English strings themselves, which not even the Translation Team Managers has access to correct.
My question to the translation gurus is that, how can we translators affect the original sources? As far as I know, these translatable strings are automatically collected from new releases of modules, if they use the t() function. So my guess, we should knock on the door of the module maintainers to make corrections directly in the code itself? If I am right, then I already submitted an issue for Webform module: https://drupal.org/node/2171485
What is the best practice? Do you usually deal with these minor problems or just skip it over?