Posted by ricardoamaro on November 21, 2014 at 10:40am
Start:
2014-12-10 09:30 - 19:00 Europe/Lisbon Organizers:
Event type:
Sprint
Sprint no IRC #drupal-pt, usando as ferramentas em https://localize.drupal.org/translate/languages/pt-pt
Aparece e ajuda na tradução do Drupal8!
Comments
Sprint de Traduções em Português do Drupal 8 em Dezembro
Vem participar conosco no Sprint de Traduções em Português do Drupal 8!
É já no próximo dia 10 de Dezembro de 2014.
Inscreve-te gratuitamente em:
https://www.eventbrite.com/e/portuguese-drupal8-translation-sprints-on-i...
Mais informações no Grupo Português do Drupal:
https://groups.drupal.org/node/450113
A comunidade agradece. E todos juntos somos a comunidade :)
vamos a isto!
Luís Pedro Algarvio
Drupal and DevOps Developer, Evangelist & Trainer
lp.algarvio.org
Link don't work
Ola Pessoal
O link que colocaram não funciona...
O evento serà pela net ou em algum local especifico?
Um abraço a todos
Nelson
Acabei de me inscrever...
tens de clicar no link aqui em cima... o que aparece no email pode estar cortado... :D
Ja consegui ver o link :D
Sou novato no Drupal, por isos gostaria de saber se posso ser uma ajuda ou pelo contrario mais um que "estorva"?
:D
Benvindo
Todo a ajuda é bem vinda! :D
Só estorva quem não tem vontade de ajudar e faz as coisas por obrigação! :D
Aqui ninguém estorva ninguém :D
Topic changed!
(00:26:06) ricardoamaro has changed the topic to:
drupal-pt Dia 10/12/2014 - Bem-vindo(a) ao Drupal-pt translation sprints!
Manual: http://localize.drupal.org/node/664 ,
Expressões por traduzir: http://localize.drupal.org/translate/languages/pt-pt/translate?project=d...
Topic changed!
(00:26:06) ricardoamaro has changed the topic to:
drupal-pt Dia 10/12/2014 - Bem-vindo(a) ao Drupal-pt translation sprints!
Manual: http://localize.drupal.org/node/664 ,
Expressões por traduzir: http://localize.drupal.org/translate/languages/pt-pt/translate?project=d...
Atualização da lista de termos recomendados e outros
Olá amigos
A pensar no sprint, foi feita uma atualização de termos na lista de termos recomendados. Existem alguns ainda a aguardar decisão, que podemos discutir no IRC. Alguns exemplos são breakpoints, entity reference.
Também foram revistas todas as strings herdadas do D7 para atualização ortográfica. Nessa revisão, fez-se uma verificação das strings já traduzidas para garantir alguma uniformidade. Sempre que possível e com os meios dados por esta plataforma de edição, será feita essa verificação, mas o ideal é que cada um de nós seja cuidadoso e siga as indicações do manual como indicado pelo Ricardo - acordo ortográfico, lista de termos.
Caso não figure um termo nessa lista, é possível propor e discutir versão de tradução mais adequada.
As novidades na tradução do D8 prendem-se naturalmente com novas funcionalidades e módulos que foram incorporados no core, nomeadamente o Views. Neste caso específico e ao contrário da Taxonomia, a tradução de Views e display, por exemplo, entra em conflito com uso genérico de views e display. Este tema já tinha sido trazido à liça aqui e na revisão de strings era notória a confusão de usos de visualizações e views e exibições. Para evitar ambiguidades e tal como explicado em nota na lista dos termos, sempre que se tratar de views e display de views, o melhor é não traduzir, porque podemos ter como resultado frases do género Ver a visualização da visualização, ou Ver a exibição da visualização. Pessoalmente faz-me confusão este tipo de expressões.
Esta é uma orientação e creio que é a mais conveniente e agradará a todos, mas podemos acertar detalhes no IRC.
Bom sprint
Penso que podemos aproveitar
Penso que podemos aproveitar hoje para debater estes tópicos :)
Luís Pedro Algarvio
Drupal and DevOps Developer, Evangelist & Trainer
lp.algarvio.org
Peço desculpa por não ter sido possivel comparacer.
Pessoal
Peço imensa desculpa por ter falhado o evento, mas ao chegar ao dia, verifiquei que era o dia de anos da minha esposa... pois...
Não quero com isto dizer, que me tenha esquecido do dia de anos dela, nada disso, ;) apenas com tantas linhas e código novas, esta foi ficando mais a baixo no código...
Espero que tenha sido produtivo e fico a aguardar outro dia.
:)