The First Design Draft of the Handout/Pamphlet for OSC2009 Nagoya and later

Events happening in the community are now at Drupal community events on www.drupal.org.
Shin-gdo_J's picture

ハンドアウト/パンフレットのデザイン草稿を制作してみました。
#昨晩遅くの WWDC 2009 が始まるまでヒマだったので、眠気覚ましも兼ねてちょこちょこっと。
#MacBook Pro のぷちリニューアル、Snow Leopard の詳細発表、待望の iPhone 3GS 等、なかなか見ごたえありました♪

7月のにはどう考えても間に合いそうにないので、8月の OSC2009 Nagoya に間に合えば、という目論みです。

文章は UK Handout のまんまです(もちろんその翻訳ですが)。
変えられるところはデザイン・レイアウトがらみの変更も含めて、できるだけ検討しなおしてはみましたが。
元原稿の方は下記にありますのでご参照ください。
http://groups.drupal.org/node/22789
ご覧のように、これだとやはり文字量が多すぎて、Drupal をよく知らない人に知ってもらうという目的には向かないかもしれない、とあらためて感じました。まあ、デザイナーの力不足もたぶんにありますが(汗

デザインの方は、レイアウト、用紙の使用方向等も含めて完全に変更しました。
用紙サイズは A4(w210×h297mm)で、UK と一緒です。
専門的になりますが『巻三つ折り』という折り方で、折った状態で横長になるようなレイアウトです(UK の折りはポートレイトで変形両観音?でした)。開いた状態で、上から 100,100,97mm で折りが入っています。まず、97mmの方を上に折り、つづいて上の100mmの部分を下に折ります。

とりあえずここまでで、表・裏をつなげた画像をアップします。
細かい説明はそののちに・・・。

AttachmentSize
hand_out_JP_w680px.png252.21 KB

Comments

詳細

Shin-gdo_J's picture

#うわ、コメントのところじゃないとインラインで画像表示しないんだ(汗
#ということで、このあと一緒にアップしなおし。

左の画像がパンフの内側、右が外側になります。
右の画像の上下(100mm,97mm)が逆さまですが、これは、最初に書いたような“折り”をするためです。このままだとわかりにくいでしょうけど、なんとか想像してみてください(あるいはプリントして・・・)。

最初、表紙を開くと、左側の画像の最上部(100mm部分:「Drupal - making ...」というタイトル以下)と外側の部分の最下部(反転していて、ピンク系のグラデーション地に、Drupalキャラの分解画像があるページ)が一緒に見える状態で現れます。
このページ(上下2ページ)に Drupal の概要が記載されています。

そして、さらにこのページをめくると「More about Drupal ...」というタイトル以下の細かい説明文が現れる、という仕組みです。
#わ、わかりづらい?f^_^;

デザインについて

Shin-gdo_J's picture

ロゴや改変キャラクター等は、
 ●Drupalジャパングループのロゴを作りましょう!
 http://groups.drupal.org/node/22771
のページに自分でアップしたものを踏襲して使用しています。ですので(当然ですが、パンフ自体だけじゃなく)それもすべて“草案”です。
なお、UK Handout で使われていたデザインパーツも、使えるものは(かなり)流用させていただきました。

実にベタで性懲りもないですが(笑)、表紙等には太陽・富士山をこれでもかという大きさで使いました。まあ、キャラじゃない別の方向で目立つかと。と言いつつ、日本だけで使うものでここまでことさら日本を強調しなくてもいい気もする(^^;;
一応、折りや印刷時に破綻が来ないようなデザインにはしているつもりです。

あまり細かく説明しても仕方ない気がしてきたのでざっとこのへんで。
見ていただいて「あ〜だこ〜だ」言っていただくのが、こういうのには一番ですよね。
よろしくお願いいたします。

ただ、パパッと作った「たたき台としてとりあえずは使えるかな」っていうレベルのもので、細かい文字詰めやパーツの位置決め等は行っていませんので、そのへんは突っ込まないでくださいな(^^;;;;

>for English Speaking people
Sorry for having no time explaining those above in English.
Please translate them or have someone do it. :-)

これじゃ細部がわからない

Shin-gdo_J's picture

という方のために、PDFファイルも用意させていただきましたので、ご興味のある方はぜひご覧いただければうれしいです。

それと「デザインについて」で大事なことを言い忘れました。
たとえば『太陽』のように印刷物の端ギリギリまで印刷がある場合、通常は“断裁サイズ”の外にはみ出るところまで、“塗りたし”(通常3mm程度外側によけいに色を塗る)をしないといけません。そうしないと、裁断した際に、色が切れてしまうことがあるからです。

でも、今回はその状態で見せると微妙に大きく見えてしまうので、慣れていない方には誤解を招くと思い、断裁サイズでスパッと切っています(クリッピングマスクをかけているだけでデータ上には存在しますが)。
同時に、上で説明した高さ100mm・・・のページがわかりやすくなるよう、印刷時にはありえない区切り線(箱みたいに)も付加してあります。
以上、ちょっと追加説明でした。

※追記
PDFがあまりに大きすぎたので、最適化してアップし直しました。

Shin..you rock

Dokuro's picture

This looks great, I would love to go over what it actually says, but for looks, it looks great.

If you would like to review the contents of it, email me and I would love to spend some time with you going over it.

Let me know,

Shaun

い、岩?w

Shin-gdo_J's picture

Nope, I know that meaning. :-p
Thanks anyways, but i'm gonna get myself carried away with too much praise.

BTW, i'll email you later. Thank you again,

Shin

いいですね。

osonoi's picture

Great.

翻訳早くやれば(誰がやるって?)7月も間にあうのでは。

今PDF見て気づいたん

dokumori's picture

今PDF見て気づいたんだけど、コピーライトに関して。恐縮なのだけど、Shinさんのコピーライトではなくて、以前提示したCreative Commonsのライセンスをベースにしてもらっても良いでしょうか。別にそれで作った人が儲かるわけでもないし、作った本人たちもそんなの求めてないだろうけど、オープンソースの世界はkudosとかが大事にされるので、「こんなのあるよ」と元のパンフを持ってきた僕としてもそれを尊重したいのです。
ごめんなさい、ケチくさい話で。
ただライセンスの情報量が多いので、ほとんどを切り落とし対象部分に入れる、とかいうのではダメかなあ。データに入ってさえすれば良い気もするんだけど。

[追記] Shinさんの名前入れないで、と言っているわけではないですよ。Shinさんも相当な労力・時間を費やしていることは明らかで、それもまた評価されるべきだし。

この点については

Shin-gdo_J's picture

ご心配なく。説明が後回しになって悪かったですが(^^;;

Moriさんにお尋ねした UK の Handout のライセンスの件同様、最終的に権利は主張しませんから(Share-alike でしたっけ? それはお願いしたいですけど)。
なんでこれをわざわざ入れたかと言うと、少なくとも自分では気合いを入れて作ったので(笑)最後まで責任持ちたかったからです。
ケチくさいとも思ってないので大丈夫です♪

別にそれで作った人が儲かるわけでもないし、作った本人たちもそんなの求めてないだろうけど、

そうそう(^_^;;、もしこれでなんらかの収入を得たいと思っているなら、こういう形で(しかも素案を)こういう誰でも見られる場所に公開しませんよ。
仕事じゃ絶対あり得ないのですが、最終的な形(この場合は印刷物)になる前に、制作途上のものを不特定多数に公開することは普通はありません。クライアントに、よくて激怒、悪ければ“契約打ち切り”されます。最悪だと、なんらかの賠償金を請求される?

杞憂だと思ってはいますが、悪用・・・というと言い過ぎですが、こういうふうに誰もが見られる状態で公開したものを、意図しない形で(あるいは自分が納得してない初期のものを)使われるのはイヤだったからです。その辺は一応、プロとしてのこだわりだと思っていただければ、と(^^;;
#ということでまあ、こんな感じの(センス/スキル)でお役に立つのであれば、パンフ等印刷物関係のお仕事も別途お待ちしております>皆様(・・・とついでにちょと宣伝/汗)

というわけで(だいいち、僕の案が採用されると決まったわけでもないですけど、どうも対案/別案を出しそうな人もいなさそう?(^^;;)もし使っていただけるのであればうれしいですし、ここでいろいろ意見を出し合って作ったら、最終的には皆さんのものだと思ってますので。
そういう意味で、Creative Commons みたいなのがちゃんと整備されているのはうれしいですよね。

ただライセンスの情報量が多いので、ほとんどを切り落とし対象部分に入れる、とかいうのではダメかなあ。データに入ってさえすれば良い気もするんだけど。

実は、アートボード外の切り落とし領域に最初書き込んでおいたんですけど(最初の PNG 画像には入っています)、PDF化した際、トンボやカラーバーが優先されるのか表示されなくて、それに気づいて仕方なくファイル名に入れてしまったのです。
で、Moriさんのこれを読んでて気づいたんですが、PDF にはファイル自体にそうした情報を書き込めるんですよね。
また修正案を作った際には、そっちで“一時的主張”しておきます(笑)。
そうそう、実はこの PDF、高解像度の印刷ができない、改変できない、などのセキュリティもかけてますので悪しからずご了承下さい(理由は上述の通りです)。

とにかくご指摘、ありがとうございました。説明する機会をもらえてよかったです。

BTW, What is "kudos"?
と思ったんだけど、そこはすぐググるw
・・・あぁ、これかな?
●kudos definition | Dictionary.com
http://dictionary.reference.com/browse/kudos
こんなふうに思っていただけるならありがたいですね♪
別スレにも書きましたけど、Drupal自体でまだなんら貢献できないので、こういった形で kudos がいただけるなら望外の喜びです。

Shin
//iPhone 3GS、予約しました。26日に入ればいいなー♪

さすが抜け目ない。

dokumori's picture

さすが抜け目ない。ご理解ありがとうございます。

パンフ等印刷物関係のお仕事も別途お待ちしております

いや、本当にそのうちShinさんと仕事してみたい。
でも遠隔だとコミュニケーションが難しいから、何十年か後に僕が帰国してから。。。

抜け目ないw

Shin-gdo_J's picture

褒め言葉と取っておきますw

いや、ここだけの話(って公開の場で(^^;;)、印刷物を作ったらそのデータでWebを勝手に作られたとか(いいの?)、あるいは、約100万円の仕事をしてお金を払ってもらえなくなって裁判で勝訴したけど結局強制力はなく、そもそも相手に払えるお金がなく泣き寝入りぃ〜、とかいろいろイヤな思いもしたりしましたので(汗
その辺は、そこそこ強くなってはいますよー。
と言いつつ、いまだに最初に見積もりだして交渉するのは気が滅入るものですが。

いや、本当にそのうちShinさんと仕事してみたい。
でも遠隔だとコミュニケーションが難しいから、何十年か後に僕が帰国してから。。。

いやいや、お世辞でもうれしいです。・・・と言いつつ、Moriさんはお世辞を言う人じゃない、って思ってたりw
いまは地球規模のビジネスの時代ですから、UKからでもよろしくお願いいたします・・・ホントにいずれ♪
真面目な話、いまも最初こそ顔合わせするようにしてますけど、そのあとは結構、最後までメールや電話で済ます、ってことも多いので、UKやその他の国の方々と仕事するのもそんなに変わらないかもと思ったりもします。トラブった時にコワイ?(爆)

そうそう、台湾と取引の多い PC パーツメーカーのパンフを作って、そのつてで“豪華なのがえらく安くできる”(分厚いコートとか、メタリックインクとか、当たり前なんですね〜)台湾で印刷したこともあります。紙も厚いけど安い。
イヤ、印刷の交渉はそのメーカーの方がなさったので、僕はいつも通りのデータ完パケ作っただけなんですけどね(^^;;
海外の展示会(CESだったかな)向けだったので中味も全部英語。でも、アルファベットは日本語よりはるかに豊富にフォントが選べるので、選ぶのが結構楽しいですね。MacOS X になってから(Open Font になってから、というべきか)表現力が増したのでなおさら。

本当に、いずれよろしくお願いいたしますm(._.)m

あ、脱線しまくってすみません>all

Shin
//iPhone 関連のサイト見てたら仕事にならんぞーw

僕もかなり脱線。 ま

dokumori's picture

僕もかなり脱線。
まず、「抜け目ない」って、狡猾とかっていう意味が含まれるんだ。(笑 「抜かりない」に置換してください。冗談抜きで日本語が不自由なもので、失礼しました。

UKやその他の国の方々と仕事するのもそんなに変わらないかもと思ったりもします

仕事の種類や仕方にもよると思うけど、僕は遠隔での仕事に限界を感じてるんです。少なくとも現時点では。なぜなら、グラフィックデザインでもインフォメーションデザインでも、仕様に落とす前の段階では特に、相手の意を汲むのって、とても大事だと思うんです。
最近はプロジェクト開始時のコンサルや、プロジェクトのコーディネーションをすることが増えてきて、そうすると特にコミュニケーションが重要になってくるのだけど、メールや電話での会話だと、いろんな取りこぼしが起きて、最終的な成果物のクオリティに影響が出る気がしています。僕の英語力の限度でもあると思うんだけど。

ヒューバート・ドレイファスの『インターネットについて』という本に詳しいけれど、インターネットや他の通信方法が発展したけれど、人間は物理的身体とその感覚に大きく支配されているから、論理的にネットワークを通じて可能とされることを試しても、必ずしも良好な結果につながるとは限らない、と思います。スクーリングなしの通信教育で大学を終わらせた経験も含め(超つまんなかったし)。
もちろん、攻殻機動隊の世界くらいまで行くと違うと思うけど。90年代初期にあそこまでネットワークの概念を発展させることのできた士郎正宗はすごい。

とまあ、そんなわけで僕は今、イギリスの中でもロンドンのクライアントとしか仕事をしてないんです。時折頼まれる、依頼されたコードをちょこっと書くだけとか、サーバー設定の仕事なんかは別ですが。

抜け目ない改め抜かりない

Shin-gdo_J's picture

あはははは〜(^_^;;
いや、気にしてないので大丈夫ですよ♪

遠距離恋愛も大変ですが(経験ありませんけど)、仕事に関しておっしゃることはわかります。
たしかに、仕事の種類にもよるかもしれないし、仕事をする相手との関係にもよるかもしれないですね。クライアント側との関係じゃなく、こちら側で仕事を割り振る仲間との関係性も含めて。

まあ、メールっていうかなんというかこういうところも含めて、コミュニケーションの難しさはイヤと言うほど感じさせられてますからねぇ(汗

攻殻機動隊、まだちゃんと見たことないんですよ。今度見る時、そういうのも思いだしながら見てみます。

That's nice!!

isa-gdo's picture

Shinさん、すごいですね。さすがにプロは違いますね。
早速、裏表で印刷して、三つ折でリーフレットにしてみました。

 いい!

こんなデザインだったら、うちの会社でも使いたいくらいです。

Shaunへのreplyにも

Shin-gdo_J's picture

書きましたけど、あまりべた褒めしないでくださいな(笑)・・・図に乗りますから(汗

冗談はさておき、ありがとうございます。うれしいです。
実はあのあとまたさらなるアイデアが浮かび、さっきからちょっとやってたんですがもう夕飯前で時間切れ。
それを反映させたのを完成させてから、自分でもプリントしたのを折って写真撮ってアップしようと思ってたりしたんですけど(なんとも要領を得ない説明だったので)。
よかったら、isaさんの方で、それアップしてくださいませんか?f^_^;

Shin
//Safari 4 正式版があまりに速いので感動して使用中♪
//それにくらべて、Mail ののろさと言ったら・・・。Snow Leopard のに期待?
//でも、Intel Mac じゃないと使えないんだよね>Snow Leopard

では、こんな感じで

isa-gdo's picture





三つ折の感じだすのにちょっと考えました。
Photo協力:Ms.Maho

やっぱり

Shin-gdo_J's picture

わかりやすいですね(^_^)v これでだいたいの雰囲気がわかるかと。
ありがとうございます。

しかし、思いの外、でけぇなw>太陽

それと、2点だけ。

1)表裏の上下が逆です(^^;; 内側の詳細説明ページは、上下を逆にしないといけません。つまり、最初の「詳細」のところにあげた画像の上下をそのままに背中合わせに印刷するようなデザインになっています。
説明がわかりにくくてすみません。
表紙を開いた時に、下側のページ(Drupalキャラロゴが分解している)の向きと同じように、文字が読めるように「Drupal - making websites fexy」のページが上側に現れるのが正しいです。

2)太陽や富士山は用紙のはじっこまで来ている(端で切れる)ようになっています。その位置で紙を切ると 210×297mm になります。白い余白がないわけです。
ふたつあるトンボの線の内側を結んだところで切るのが正しいです。このトンボ、日本だけ?独特なんですよね。よくできたアイデアだと思ってますが。

下に Garrett のご指摘もありますし、きのう書いた自分のアイデアを反映させたのをまた作ってみようと思いますので、それでまたやってみます♪

素晴らしい、

osonoi's picture

こんな感じでイメージがわかるといいですね。もしかしてOSWにつかっちゃってもいいのかな。

確かに太陽が大きいですね。でも目立っていいんじゃないかな。

トンボ?
どこにトンボの絵があるんだろうと思ってしまいました。(笑)
あの隅にある十字ですね。日本だけなんですか。

トンボw

Shin-gdo_J's picture

あぁ、蜻蛉(笑) まだ時期が早いですか?(違)

トンボは日本だけじゃないんですよ(そういう意味じゃないと思いますが(^^;;)。
英語では crop marks といいます。切り抜きマーク?

画像をお見せするのが手っ取り早いんですが、欧米圏のは(って他国の事情を全部知ってるわけじゃないですけど)線が一本ずつというか、十字の上下左右四分の一ずつ、みたいな感じなんです。
日本のは、切り取る四隅にトンボがかからないので、切った時スッキリします。すごくよくできていると思うんですよねぇ。
ちなみに、Illustrator では、どっちも選ぶことができます。

It does look really good -

Garrett Albright's picture

It does look really good - good job!

Two thoughts;

I really, really don't like "Making websites flexy." It sounded like weird English when the British group using it, but here, it just looks like "Engrish." Could you just use "Flexible" instead?

Also, with the Drupal Nippon logo, the "Nippon" is covering up the tails on the P and A of "Drupal," so it looks kind of like "Druool."

Other than that, I think it's awesome!

Garrett

Shin-gdo_J's picture

Thank you for your comment and praise !

I don't want to insist on using the word "flexy" and I think it's natural of you to think so.
So I'll modify it as you want.

About Drupal Nippon logo, I think it's also natural that it looks like "Druool" :-P, as I said before in my comment of the following thread.
http://groups.drupal.org/node/22771#comment-79245

Anyways logos and these ideas of handout are provisional and personal (in the first place), so any ideas and comments are appreciated.

素晴らしい!Shinさんw

dokumori's picture

素晴らしい!Shinさんwell done!

ふと思ったんだけど

Shin-gdo_J's picture

素晴らしい!Shinさんw

一瞬、笑われてるのかと(冗談です!(^^;;)

そうそう、前から思ってたんですけど、こういうふうに「Subject が Comment の最初の部分になっていて、その途中で切れている」ポストがよくあるんですけど、それはわざと、あるいは自動でそうなってるのかな、って。
いや、僕自身は Comment 欄と別途 Subject は書いているので。

Just 好奇心w

ただの一意見 : Just a comment

xbro's picture

本当見た感じとてもいいパンフでテキストはいずれ更新されるとして、色の使い方は断然日本向きでもありますが、一つだけ気になる事を書きます。I think its an awesome looking pamphlet, and the colors are geared towards the Japanese markets as well.

特に気になるのはこれだけですが、若干日本とJapanグループの色があまりにも(お見事)濃すぎて、Drupalを知らない人がDrupalを日本のCMSとかJapanグループが作ったものだと思われないかなあというのが私の印象です。せめて公式Drupliconをもうちょっと使用してみるとかはどうでしょう?But one thing that concerns me just a little is that the Japan image and the Japan group image are a little strong compared to the standard Druplicon image. In fact a regular Druplicon is non-existent in this version.

後はUKの三つ折パンフが開いた両扉の様で「いらっしゃい!」って感じの所とか縦にパンフが立てられる所を気に入ってたんだけどこの日本パンフの色、ロゴとかでUK方式でも見てみたいなあと思いました (.epsでダウンロードできるようお願いできませんか?)。Also I personally liked the 3 folded format of the UK pamphlet as it looked like open doors with an invitation, and the fact that it can actually stand up vertically, so I'd like to see a version like that too if possible (can the .eps file be made downloadable?).

「日本とグループのイメージ」と「Drupalのイメージ」のバランスに関して私はDrupalのイメージを濃くするつもりでしたが、皆さんはどう思われていますか?(別に最終的なこだわりは私はないですがこの事に関して)
"The image of Japan and the group" vs. "the Drupal image" ; the balance I intended to be quite Drupal oriented but what do you guys think? (in the end I'm not gonna express any strong opinions on this. Any way is fine)

Scott

I like it

Dokuro's picture

Hey Shin,

I like it, I am sure you spent a good amount of time on that. I am sure I have missed how we are paying for the printing of it, do we all just pitch in? I am up for pitching some money in, as I am sure everyone else will.

Give an update on how we are paying for the printing in English please.

Great job again Shin.

Regards,

Shaun

pitch in

Shin-gdo_J's picture

means "to cooperate"?
Easy, friendly words ARE difficult, I think :-)

I don't have any idea how we have to/should pay for printing it.
In the first place, we have not decided yet how many copies we should print. So the cost has not been decided yet.
Or raising some money from those who want to or may pay, and print them as many as possible within the amount of the money? :-P

I want to know what others do think about this.

Shin
//I have decided to buy an iPhone 3GS and made reservation of it :-)

そもそも、印刷するって方向で皆さん固まってるの?(笑)
な〜んて聞いてみたりしてf^_^;
#こういうニュアンスって英語で書きにくいのですみませんが日本語で。

印刷しましょうよ。

osonoi's picture

私も寄付しますよ。スポンサーですが、スポンサーという枠組みではなく会社で出す人はもう少し多く出してもいいよっていうぐらいではどうでしょう。

そのほうが気楽でい

dokumori's picture

そのほうが気楽でいいですね。賛成!

私も

isa-gdo's picture

スポンサーというほど大げさなことはできないのですが、現金では難しいので(稟議とかだと面倒な話になりそうなので・・)現在できるレベルでの会社のリソース(人、物)を使わせていただきます。

>Shinさん
 Draftで作っていただいた3つ折のパンフですが、普通にカラーレーザーで印刷すると写真にもあげたように余白ができてしまいます。これって、大きめの紙に印刷して後で裁断するようになるのでしょうか?

 それとも、ちゃんとした印刷屋さんにお願いして、余白なしのプリントをお願いする形じゃないと無理でしょうか?

 何かうまい印刷方法あればいいのですが。
 そのあたり、よくわからないので教えてください。

My job is Drupal evangelist in Japan. :-)

さっき

Shin-gdo_J's picture

新しいスレッドを立てさせていただいて、そこで自分でも作ってみたのをアップしましたので、ご覧いただければと思います。
http://groups.drupal.org/node/23182

こういうのはおっしゃる通り、必ず大きめの用紙に印刷し、『断裁』して所定のサイズに仕立てるのです。ですから、仕上がりがA4でもそれに直接印刷するわけではありません(そういうやり方もありますけど)。
ちょっと大きめの用紙として、菊判、四六判なんていうサイズがあったりします。

いずれにしろ、ちゃんとトンボつけて普通の印刷屋さんに回せば、そういう処理してくれますので大丈夫です。
いまは少部数対応の“オンデマンド印刷”なんていうのも当たり前にあるので、選択肢はいろいろあります。昔は必ず“版”を作ったんですけどね。

いまは家庭用プリンターにも“縁なし印刷”できるのが普通にありますから、こういうのもプロの独壇場って言えなくなりましたけど、そういう印刷・後加工の仕方をしらないと、デザインはできないわけです。フチまでキレイにデザインされたのを作れるのがプロですけど、慣れないと、端っこギリギリまで文字入れちゃって切れちゃったりね(笑)。

Hey, I'll chip in too. Since

dokumori's picture

Hey, I'll chip in too.

Since we have it, we might as well print it. However, as Kyoko mentioned somewhere, we should set some rules such as the ownership.

Personally I don't like being stingy. If people want to promote Drupal with the leftover handouts, I want them to be able to do it regardless of whether they chipped in or not.

It's quite common to get sponsorship for Drupal events in UK (examples: 1, 2) so I'm quite used to it and I have no objections about that. However there are some objections and also considering we are quite new as a community with no clear roles defined, it's probably best not to accept funds unless we are all happy to do so. But I've found a funder anyway so let me know if / when we agree to accept funds in the future.

=============================

あ、僕も寄付する。

せっかく作ったんだから印刷するのがいいと思うけど、所有権等に関してkyokoさんの言うようにルールを決めたらいいのでは。

個人的にはケチケチせずに、Drupalの普及という理由であれば、カンパする/しないを問わず、余ったのは誰が使っても良いというのがいいなあと思います。

スポンサーを付けるのはUKのDrupalイベントでは普通に行われていることもあって(例1, 2)、僕はそれが特別なこととは感じてないです。でも、反対意見があることも確かだし、このコミュニティ自体がまだ新しくて、それぞれの役割なんかも明確に定められてないことを考慮すると、今回はスポンサー無しでいいと思う。スポンサーを付けることに全員が賛成しない限り。でも、スポンサーは見つけたので、今後みんなが賛成して、必要が生じたときに教えてください。

200 prints : suggestion 200部 印刷

xbro's picture

I suggest we print 200 copies, estimating that we'll be handing out around 75 pamphlets a day (we can send the rest to Kyoto, or Nagoya). 一日75部以上配布すると計算して200部ほど印刷してみてはどうでしょう?

Anyone else have a reference or better suggestion? (I'm sure the Joomla guys would know how many we should print) もっと必要ですかね?Joomlaの人達は絶対何部必要か知ってますよね。

Before we print, I'm sure we need to work on the Japanese(currently text is in direct translation form, and for those who know anything about translating English into Japanese, that don't work out). I suggest we start utilizing the wiki for this with maybe a 3 person voting system for the final versions like how Antoine suggested.

現在のパンフ日本語はほぼUKパンフ内容の直訳なので、印刷する前にwikiで日本語の最終版を作成・決定しませんか?Antoineが提案した3人同意制とかも場合によっては使用して。

発行部数に関して、

dokumori's picture

発行部数に関して、欧米でのプロモーションに詳しい人が教えてくれたところによると、欧米では少なくともパンフレットを受け取る人は多くても全来場者数の10%にとどまるそうです。だから、見込み来場者数の15%くらいで刷ってみるのはどうでしょう。

値段的にどう反映されるかは分からないけど、あとで修正/追加をしたいと感じることがあると思うので、少なめに刷っておいたほうがいいのかなとも思います。勿論、多数刷るのもいいと思います。

ちなみにUKでは1000部刷って、3年でほぼ使い切りました。その間3回以上のLinuxWorldやその他イベントに出展してます。

多く刷ることで生じる問題の一つに「誰が残りを管理する?」というのがあると思います。所有権云々じゃなくて、ダンボール箱を1〜2箱、家に置いておいても差し支えないくらいの広さの家があるか、とか、次のイベントに使いたいけど、管理者はそれに参加できない場合に引き渡しはどうする?とか。こういう細かい面倒な手続きを引き受けられる人が居るかどうかも重要なのでは。

部数

Shin-gdo_J's picture

印刷の方法にもよりますけど(版を作るか、CTPやオンデマンドで行くか、とか)基本的には多く刷った方が、一部あたりのコストは下がる(それも激減する)と言えますね。

これは一例(思いつきの数字)ですけど、1千部で5,000円として、2千部だと10,000円かというとそうはならなくて8,000円。1万部だと50,000円どころか20,000円くらいになる、とか。

実際、5千部刷るつもりが見積取ったら1万部と数千円も違わなくて、クライアントにそれを提示したら「じゃあ、1万部で」なんてこともしばしば。
でも多けりゃいいもんでもないですけどね。Moriさんがおっしゃるように管理の問題もあるし、必要以上に刷っちゃって、使い切らないうちに内容が陳腐化して使えなくなるとかいうことも(^_^;;

Me too.

osonoi's picture

私もSHinさんに感謝して印刷するときは協力します。

xbro's picture

一応、パンフの折り方として僕はUKの大き目で縦に立てられる三つ折形式が好きだと再度書きます、希望として。そういう背の高い、立体のパンフはOSWにもOSCにもなくて目立つでしょう。紙の大きさはたぶんUKスタイルの方が大きいですよね(紙代はもっと掛かる..)?

fyi, I'd like to re-state that in terms of the 3 folded style of the pamphlets, I really like the tall vertical UK folding style over the current triangle horizontal format. The vertical format will definitely make more of an impression from far away compared to any other pamphlet format. The paper size might be bigger though therefore costing more.

It's Drupal's first time at any convention in Japan. We might as well as go out with a bang.
初めてオープンソースの日本イベントにDrupalが参加するということでちょっと目立つよう頑張りませんか。

報告

dokumori's picture

日本でのDrupalの動向にAssociationの中の人が期待し始めたこともあり、OSW/OSCへの出展に関して、Planet Drupalに、このグループに関する僕のブログポストが載ることになりました。(6月11日13:00GMT時点で三番目に載ってます)。 Drupal Association自体も近々サンフランシスコのOSWに出展します。

皆さん、全世界が注目してますよ!なんてね。でも国際的なvisibilityを得られるという意味で、とても良い機会だと思います。

でも考えてみると、これでは僕が勝手にこのグループの広報担当になったような状態。しかも、これは僕個人のブログであって、グループのものではない。そう思って三人称で書いたりはしてるんだけど。

もし「あなたに広報担当を頼んだ覚えは無い」とか、グループとしてこれは受け入れがたい、ということであれば教えてください。他の方法でグループとしてPlanet Drupalに載る方法を考えましょう。

==============================

Since a member of the Association is paying favourable attention to the movement of Drupal community in Japan, my blog post about this group has been aggregated by Planet Drupal. Drupal Association is also attending OSW in San Francisco soon.

Hey everyone, now the whole world is watching us! (sure :p) But this is a very good opportunity for us to get international visibility.

However, I realised this is like me being a spokesman of this group without any agreements. Moreover, this is my personal blog and not the group's. So I at least tried to be neutral by writing in third person.

If you think that you've never wanted me to be a spokesman, or this is not acceptable as a group, please do tell me so. We can then discuss how to get aggregated by Planet Drupal as a group.

osonoi's picture

という感じがします。世界的に注目されるなんて、いいですね。

ところでAssociationとはどんな団体ですか?
Linux だと私が所属しているLinux Foundation見たいなのかな
ちなみにLinux Foundationとは
http://www.linux-foundation.jp/about (日本語)
http://www.linuxfoundation.org/about (英語)

それとDrupalの開発ってどんな人がやってるんだろう?
Linuxも分かりにくいのでこんなドキュメントを作ったりしてます。
http://www.linuxfoundation.jp/content/white_paper/who_develops_linux(日本語)
http://www.linuxfoundation.org/publications/linuxkerneldevelopment.pdf(英語)
やはり同じように世界中にコントリビュータがいてそれをまとめるメンテナーがいて
(コミッターという言葉も聞いたことがありますが)バザールモデルで開発がすすんでいるのでしょうか。

日本 コミュニティ: Drupal Japan User Group

Group organizers

Group categories

Group notifications

This group offers an RSS feed. Or subscribe to these personalized, sitewide feeds: