Posted by Sahin on April 25, 2008 at 1:07pm
İngilizce-Türkçe terim karşılıkları için hazırlanmış elektronik sözlüklerde (şu ana kadar kullandığım en başarılı çalışma Pusula Yayıncılığın ücretsiz dağıttığı Prof. Bülent Sankur'un Bilişim Sözlüğü dahil) tutarsızlıklar ve hatalar görüyorum. Bu alanda iyi bir sözlük eksikliği var ve bence bu sözlük
- ticari olmamalı (yani bir açık kod projesi, belki Drupal kullanarak)
- etkileşimli olmalı (kullanıcı katkıları ve tartışmalar temelinde zenginleşmeli)
- mevcut birikimle barışık olmalı (iş yapanları/yapmışları dışlamamalı, birleştirmeli)
Drupal yerelleştirme çalışması bazı başka gruplarla işbirliği yapabilir mi? Nasıl bir platform gerekir? Yol haritası? Bunları tartışsak derim.

Comments
Tr-En Bilişim terimleri sözlüğü
Bugün başka bir sebeple eski enstitümün (Ege Üni. Uluslararası Bilg. Ens.) sayfasına girdiğimde denk geldim bu sözlüğe. Bir referans olsun diye buraya da linkini bırakıyorum:
http://ube.ege.edu.tr/content/documents/tur-eng.htm
drupaldersleri.org - Türkçe Drupal bilgi kaynağı