Drupal Translation Sprint

Events happening in the community are now at Drupal community events on www.drupal.org.
hgoto's picture
Start: 
2015-08-28 19:00 - 21:00 Asia/Tokyo
Organizers: 
Event type: 
Sprint

Drupal Translation Sprint 実施のお知らせをさせてください。

来週 8 月 28 日(金)に Drupal インタフェースの翻訳スプリントを実施いたします。
イベント概要はこちらです。

  • 日時: 2015 年 8 月 28 日(金) 19:00-21:00
  • 場所: オンライン appear.in 上(こちらの部屋を取る想定です)
  • 内容: Drupal 8 をはじめたとした Drupal インタフェースの日本語訳
  • 参加方法: 事前にこちらのコメントにご記入いただいても当日直接 appear.in のルームに来ていただいても構いません。

当初はひっそりやろうと思ったのですが、 Drupal 8 コアの未翻訳テキストが残り少なくなってきたこともありますし、ちょうどいい節目なになりそうなので、せっかくならいつも活動されている方や興味のある方といっしょに活動ができればと考え告知させていただきたく思います。

hgoto は知らないぞという方もウェルカムですのでふだん Drupal にコントリビュートされている方や翻訳に興味のある方はぜひお気軽に覗きにきていただければと思います。途中参加や途中退出ももちろん OK です(ただし挨拶はしていただけるとうれしいです)。

翻訳の作業自体はとても地味なので集まったからといって何だということはありませんが、よろしければぜひ。

「 appear.in とは何ぞや」という方にかんたんにご説明させていただきます。 appear.in とはブラウザ経由で認証なしにかんたんにビデオチャットができる海外のサービスです。以下ご参考にしていただければと思います。

Comments

こんにちは。 はじめまして。

cswan's picture

こんにちは。
はじめまして。

千津子と申します。何年も前から、いつか、Drupal Japanのイベントに参加してみたいと、思っていましたが、Arizonaに住んでいるため、機会がありませんでした。今回、Onlineなので、がんばって勇気を出して、初めて、参加させていただきます。
よろしくお願いします。

hgoto's picture

千津子さん。はじめまして。

そうだったんですね。遠方だとなかなか難しいですもんね。

ぜひぜひ!気楽な感じでご参加いただければと思います。どうぞよろしくお願いします。

ありがとうございます :)

cswan's picture

ありがとうございます :)

皆様、ありがとうございました!

cswan's picture

皆様、ありがとうございました!お世話になりました。
少しでも、Drupal 8のお手伝いができて、嬉しかったです。
また、機会があったら、いいですね。

千津子 :)

はじめまして。

kamihicouki's picture

はじめまして、西川と申します。

投稿するトピックが適切かわかりませんが、私もDrupal(v7) インタフェース を翻訳したく思っております。
現在は Poedit をインストールし、*.po を開くところまでは実施したのですが、ざっくりみたところ全て翻訳しつくされてるように見受けられます。
そこで以下の質問です。

  1. Drupal インタフェース翻訳のためにはどのファイルを編集すれば良いのでしょうか。また、その成果はどこにコミットすれば良いのでしょうか?
  2. *.po というファイルの翻訳対象は何なのでしょうか。感覚的にはDrupalに出現する文字列の差し替えまたは置き換え を行っているものと考えているのですが。。。

以上、稚拙ではありますが、どなたかご回答いただければ幸いです。

hgoto's picture

西川さん、はじめまして。そうでしたか。

以下私にわかる範囲でお答えさせていただきます。

  1. Drupal インタフェース翻訳のためにはどのファイルを編集すれば良いのでしょうか。また、その成果はどこにコミットすれば良いのでしょうか?

編集するファイルは .po ファイルで間違いないかと思います。
Drupal の日本語訳の翻訳活動は以下のところでする形になっています。

作成した .po ファイルは「 Import 」のページからアップロードすることができます。

また、「 Translate 」のページからは .po ファイルを介さずオンラインで直接文言を選択して翻訳していくことも可能です(たとえば、ページ内の「 Project 」のフィールドに「 Drupal core 」と入力すると Drupal コアのインタフェースがずらずらーっと出てきます)。

また、この他にも l10n_client という翻訳のコントリビュートに役立つモジュールなどもあります。こちらもご覧になってみてください。

  1. *.po というファイルの翻訳対象は何なのでしょうか。感覚的にはDrupalに出現する文字列の差し替えまたは置き換え を行っているものと考えているのですが。。。

翻訳対象は「 Drupal のソースコード内で記述されているインタフェース文言」です。厳密にいうと Drupal の提供する t() 関数に囲われている文言ですが、ざっくりとした感じではご認識のとおりでお間違いないかと思います!

ご質問へのお答えになっておりますでしょうか?ご参考になれば幸いです。

ありがとうございます

kamihicouki's picture

@hgoto さん
.po ファイルは Import にあげれば良いんですね。これで貢献?できるということで安心です。
l10n_client モジュールは後々試そうと思います。

翻訳対象は「 Drupal のソースコード内で記述されているインタフェース文言」です。厳密にいうと Drupal の提供する t() 関数に囲われている文言ですが、ざっくりとした感じではご認識のとおりでお間違いないかと思います!
上記、自分では思いつかない"t()関数"や"インタフェース文言" という言葉は非常に有益な情報でした。ありがとうございます。次回Drupal を掘り下げて調べてみようと思います。

@akshayadhav さん
わざわざ手順を示してくださりありがとうございます。
指示通りの手順でも翻訳ができました。
アクシャイさんは日本語の翻訳 兼 勉強ですか?
何かあれば日本語のお手伝いもしますよ〜。

akshayadhav's picture

初めまして、インドのアクシャイと申します。私も日本語化についてよくDrupalに変更します。
下記は私の手順です:
1./admin/config/regional このパスに行ってください。
2.そして「インターフェースを翻訳」を選択してください。(admin/config/regional/translate)
3.その後で翻訳というタブをクリックしてください。(admin/config/regional/translate/translate)
4.含まれる文字列のテキストボックスに欲しい文字列を探して編集してください。
もし欲しい文字列は見つけなかったら admin/config/regional/translate/i18n_string このパスへ行ってテキストグループを選択して文字列リフレッシュをクリックしてください。そしてもう一度翻訳タブに探してみてください。

頑張ってください。

ーアクシャイ

hgoto's picture

千津子さん、ありがとうございます。長文をどんどんやってくださってとても心強かったです。

みなさまお疲れさまでした!

日本 コミュニティ: Drupal Japan User Group

Group organizers

Group categories

Group notifications

This group offers an RSS feed. Or subscribe to these personalized, sitewide feeds: