Frågor ang. val och översättning av moduler

Events happening in the community are now at Drupal community events on www.drupal.org.
jxs's picture

Hej!

Jag är just nu i färd med att bygga en ny site och tänkte samtidigt lära mig Drupal. Siten jag bygger är tänkt att börja som en blogg-/nyhetssite för att sedan växa mer åt community-hållet. Jag har två frågor:

  1. Jag har ställt upp följande kriterier för siten och undrar om jag är helt ute och cyklar eller om jag kan gå vidare med dem? Kriterierna är:
    • Drupal 6
    • WYSIWYG-editor (Jag har fastnat för TinyMCE. Jag vet att WYSIWYG i Drupal är ett kontroversiellt ämne, men jag tror användarna, som inte är så datorkunniga, kommer att uppskatta att det finns.)
    • Flerspråksstöd för både innehåll och gränssnitt. (Internationalization-modulen)
    • Bra och intuitiv bildhantering eftersom artiklarna kommer att illustreras rikligt. (Jag tänkte använda IMCE efter som jag förstått att den funkar bra med TinyMCE)
  2. Några moduler jag tänkt använda verkar inte vara översatta till svenska. Stämmer det eller har jag bara inte letat tillräckligt? Jag tar mig gärna an översättningarna själv, jag vill bara inte göra en massa jobb i onödan. Moduler som jag inte hittar översättning för är:
    • tinymce (finns inte ens en pot-fil)
    • i8n

Vänliga hälsningar,
Jonas Sjömark

Comments

Hejhej jxs, Frågor i

ztyx's picture

Hejhej jxs,

Frågor i punktform får svar i punktform: =)

  1. Jag tycker att det låter bra. Alla moduler du nämner är välanvända moduler:
    • Notera dock t.ex. att i18n fortfarande är i beta, vilket oftast betyder att den inte bör användas på en kritisk sajt - iallafall utan att kräva att inte småproblem dyker upp.
    • Jag har aldrig använt mig av TinyMCE tillsammans med IMCE men har för mig att du behöver göra nån liten inställning i TinyMCE för att få IMCE att funka. Läs dess README-fil så löser det sig.
  2. Gällande översättningar:
    • Om det finns översättningar så ligger dessa antingen i katalogen 'translations' under en moduls katalog i CVS (klick Browse CVS på modulens projektsida och välj dess Drupal 6-gren), eller i modulens ärendekö (issue queue) eller i svenskaprojektets ärendekö. i18n är ju en bunt moduler, vilket gör att man måste gå in i vardera moduls katalog och kika efter 'translations'-katalogen. Jag kikade i några och såg bara en tysk översättning där.
    • Om det inte finns en .pot-fil i TinyMCE, och du inte vet hur man skapar en, så rekommenderar jag att du skapar ett ärende och ber att de skapar en .pot-fil åt dig.

Jag hoppas att jag svarade på några av dina frågor i och med detta.

mvh Jens

En sak bara: det är inte

zoo33's picture

En sak bara: det är inte säkert att du behöver i18n. Det beror på hur din lösning ser ut. Själva flerspråksstödet och översättning finns inbyggt i Drupal 6.

En sak till... bara: Kolla gärna på den lovande modulen Wysiwyg API som är tänkt att vara en gemensam lösning för alla editorer. Blir det som det är tänkt så kommer den ersätta moduler som TinyMCE, och redan nu finns stöd för just denna editor, liksom FCKeditor och ett par till. Utvecklingsversionen har också en ny smart grej som kopplar en editor till ett visst inmatningsformat istället för till olika textfält... Har inte testat det än, men som sagt: verkar lovande!

/ Hannes Lilljequist – SthlmConnection

Tack ztyx och zoo33 för bra

jxs's picture

Tack ztyx och zoo33 för bra svar.

Modulen "Content translation" är precis vad jag behöver. Jag förstår inte hur jag kunde missa den. Jag är relativt ny Drupal-användare och ibland kan det vara svårt att se skogen för alla träd.
Jag ska definitivt titta mer på Wysiwyg API också.

mvh/jonas

Så lite, jxs. Modulen

ztyx's picture

Så lite, jxs.

Modulen "Content translation" är precis vad jag behöver.

För framtida läsare av denna tråd kan det tilläggas att denna modul kommer med Drupal core, dvs. behöver inte installeras extra för att användas.

Sweden

Group notifications

This group offers an RSS feed. Or subscribe to these personalized, sitewide feeds: