Posted by zoo33 on June 23, 2008 at 10:23am
Det finns några öppna trådar i svenska översättningens issue queue som behöver betas av. Framför allt är det inlägg kring ett par bedömningsfrågor som saknas för att vi ska kunna komma fram till någorlunda gemensamma beslut. Det är alltså inga betungande saker.
Det vore också kul om vi kunde få lite mer kontinuerlig aktivitet kring översättningsprojektet. Här är ett par nyttiga länkar för den som vill hålla koll på vad som händer (förutom via länkarna ovan):
- Prenumerera på ärenden visa mail (kräver inloggning)
- Prenumerera på ärenden via RSS
Det är långt ifrån en störtflod av inlägg, så tveka inte att prenumerera!

Comments
Ett litet förtydligande
De ärenden med svenska översättningen som behöver ett par åsikter är alltså uppmärkta "patch (code needs review)" eller "active". Om jag inte har fel är det de fyra översta ärendena i kön med ärenden. Inga programmeringsfärdigheter krävs, så skynda skynda!
//Johan Falk, Uppsala
Alldeles riktigt
Det är såklart inte alla som är bekanta med Drupals system för projekt- och ärendehantering och det är kanske idé att förtydliga ännu lite till. Det här är bra och ett enkelt exempel på hur man kan medverka i utvecklingen av Drupal utan att nödvändigtvis kunna programmera, skapa patchar och hantera CVS.
Såhär ser den normala tågordningen ut: När ett nytt ärende (issue) registreras är det i allmänhet märkt som Active. När någon skapar en föreslagen patch/ändring ändrar man status till Patch (needs review) och när den har granskats av minst en "tredje person" så markeras den som Patch (reviewed and tested by the community) (hette förut ready to be commited och förkortas ofta RTBC). Då är den klar att läggas in av en administratör som i någon mening har sista ordet om vad som läggs in eller inte. När allt är klart ändrar man status till Fixed.
Tack till er som ryckt in och hjälpt till! Jag tänker mig att vi kan skapa en ordentlig 1.0-release när dessa ärenden är fixade.
/ Hannes Lilljequist – SthlmConnection
Jag tänker mig att vi kan
Jag la precis in två nya issues ([1] & [2]) varav den ena kan vara speciellt relevant att gå igenom innan 1.0-release.
Översättning av Organic groups?
En liten fråga bara: Är det någon som gjort en översättning av OG (Organic groups) och (kanske) tillhörande moduler? Och, ifall jag börjar arbeta på en (vilket jag redan börjat), var kan jag posta den, et.c.?
Mvh
// Samuel Lampa
RIL Partner AB - Drupal och MediaWiki-tjänster
Samuel Lampa
RIL Partner AB
Hej Samuel, Jag svarar lite
Hej Samuel,
Jag svarar lite sent, mest för att jag inte kunde svara på alla dina frågor.
Det verkar inte (enligt denna tråd) som om någon har översatt Organic Groups. En titt i OGs CVS-katalog signalerar att så är fallet (inte i en enda av grenarna...). Jag har inte tittat i de andra OG-projekten men kan inte tänka mig att dessa är översatta om det inte finns en svensk översättning av moderprojektet...
Drupalprojektet sv är ansvarig för översättning av Drupal till Svenska. Om det projektet bara har hand om Drupal core eller inte vet jag inte så jag ställde nyss en en supportfråga på projektets issue tracker. Oavsett om det är OG-projektet eller sv-projektet som ska lägga in din patch så skall den uppladdas till ett av dessas issue tracker.
mvh
Jens
Merge .po och .pot filer?
Tackar för informationen.
Jag undrar ytterligare om det finns något sätt att "merga" en icke-komplett .po och en komplett .pot-fil? D.v.s. man får en komplett uppsättning (oöversatta) strängar från .pot filen, samtidigt som man får in alla strängar som är översatta i .po filen, i samma fil.
Jag kopierade nämligen den danska översättningen av OG och bytte danska till svenska, men det verkar som att .po filen inte var helt komplett.
(Bäst hade förstås varit att börja från .pot filen direkt, men samtidigt hade jag viss hjälp av den danska översättningen för att formulera mig.)
Samuel Lampa
RIL Partner AB
Denna sida innehåller
Denna sida innehåller information om hur man använder gamla .po-filer som grund för nya .pot-mallar.
Låt oss fortsätta på http://drupal.org/node/281315
/ Hannes Lilljequist – SthlmConnection
Bra gemensamt projekt?
Vore inte översättning og ett bra gemensamt projekt för aktiva på forumet? Jag menar - om det finns en ordentlig översättning borde väl det också dyka upp svenska som alternativ här på groups.drupal.org, och det är väl värt litegrann?
//Johan Falk, Roma
Ja, OG är nog en viktig
Ja, OG är nog en viktig modul att fokusera på. Den är ju väldigt användbar när man behöver skapa sektioner, eller arbetsgrupper, på en sajt.
Men jag antar att det är bäst att använda sv-projektet för detta (snarare än t.ex. denna grupp), så att man har möjlighet att ladda upp filer m.m.
Jag har i alla fall laddat upp det jag gjort hittills på http://drupal.org/node/281315
Samuel Lampa
RIL Partner AB
Typiskt...
Ok, nu läste jag på http://groups.drupal.org/node/9097 att man bör ladda upp översättningar i respektive underprojekts issue-kö. Typiskt att jag kom på att läsa sådant först nu. Ber om ursäkt.
Men det väcker också tanken att det kanske är bra att samla länkar till prioriterade modulöversättnings-issues t.ex. i denna grupp (om det inte redan finns, och jag bara missat det?), så att viktiga översättningsprojekt uppmärksammas?
Mvh // Samuel
Samuel Lampa
RIL Partner AB
Stora framgångar!
ztyx har gjort en heroisk insats. Vi har nu en översättning som är väldigt mycket mer korrekt, konsekvent och väldoftande än när den här tråden startade. Jag kommer skapa en 1.0-version snart, men först vill jag få klart den här:
http://drupal.org/node/278544
/ Hannes Lilljequist – SthlmConnection