Ask gdo - which is the best strategy for a future implementation of multilingual content: ignore or anticipate ?
Context
Say you're about to start building a new English-only Drupal 8 website. But after talking to the client you get a funny feeling that he/she will at some point ask you to turn it into a multilingual website (just doesn't have the budget for it right now).
What do you do?
A) You do nothing, «I'll cross the bridge when I get there...» you say. «I have full confidence in Drupal, besides what could go wrong?»
Read moreMaking Drupal 8 Core translation available in major indian languages
I invite interested Indian community members for active participation and cooperation with genuine interest in translating Drupal 8 Core by making Drupal 8 Core Translations available in most of indian languages and help to gear up translation work on https://localize.drupal.org/translate
You can join https://groups.drupal.org/d8-core-indian-language-translators-group
Agenda for D8 Core Indian Language Translators Group:
- Organise Drupal 8 Core Translation sprints
- Plan meet-ups / Hangouts / Webinars related to Drupal 8 Multilingual features
Drupal 7 iki dilli site yapımı
Selam arkadaşlar
2 dilli site için multilingual modülü kullanıyorum.
Tek sayfa yayında ancak bunun text kısımlarını translate ediyorum ve turkce için ve ingilizce için menuye tıkladığımda problemsiz çalışıyor.
Ancak sadece anasayfa ekranında bu değişim olmuyor.
Anasayfa ayarlarımda
http://izmirwebdesign.com/aaa/tr ekranındaki makale türkçe çıkıyor
http://izmirwebdesign.com/aaa/en ekranındaki makalenin ingilizce cıkması gerekirken aynı şekilde Türkçe olanı görülüyor.
Halbuki
Read moreLanguage prefix 2 times in Multilingual site
I have a multilingual site. There is a strange problem i am facing.
Whenever i try to access a non permitted page and redirected to access denied page.
Then i log in with the credentials then the page shows double language prefix.
For example :-
www.mysite.com/en/en/content-page
Read moreSökoptimering på en flerspråkig site
Har en site som publicerar texter på svenska och engelska. Lyckas inte få till bra sökresultat på den engelska delen medan den svenska delen fungerar bra. Har en svensk och en engelsk domän som pekar på samma root och skall publicera rätt språkvariant beroende på användarens språkinställningar. Frontsidan är en view som listar texterna (sagor) och filtreras på användarens språk. Tror jag har de flesta rekommenderade modulerna för en multlingual site, bl.a xml-sitemap, Internationalization, Internationalization SEO hreflang, Metatag m.fl. Har verifierat siten på Bing och Google.
Read moreMultilingual och Language switcher fungerar inte i inloggat läge
Jag har brottats med ett problem som jag inte kommer tillrätta med och skulle behöva råd och tips för att kunna lösa. Vet inte om det är en bug, eller om det kan bero på annat eftersom jag testat olika varianter...
Det gäller en språkväxling med översättning, av länkarna inne i menyerna samt meny-rubriken, som inte fungerar om/när man är inloggad?
Däremot fungerar det som det ska när man är utloggad...?
Drupal Site In Korean & English here in Daegu
Hello Korean Drupal Users,
I have a site here in Korea, called KOTRI.org. We are a non-profit that fixes rock climbing areas around Korea. We are mostly foreigners but over the last year we have had over 100 Korean speaking users and many climbing clubs would like to join our site and help volunteer at our projects.
Read morePerusio's config and multilingual sites
I have a multilingual site with three languages (English, Spanish and Catalan) and my set up is nginx (with Perurio's config, thanks a lot António for sharing it, it is a really good job) + Drupal 7 + Boost + APC.
My site is configured so all traffic is redirected to https, and my goal was to detect user's browser language and redirect him to the correct section (ie, https://www.mysite.com/es, https://www.mysite.com/ca or https://www.mysite.com).
Read moreComparative Multilingual Content Edit Experience Usability Study Findings
Comparative Multilingual Content Edit Experience Study
Focus of the study: To get answers to the following high-level questions:
- How do users current translate content on Drupal?
- How do users translate content on current Drupal 8 and current Spark translation feature?
- Which version do the users prefer? Why?
Number of participants: 3 (Acquia Internal), 3 (Partners/ Customers)
Participant profile:
- Participants who create/ translate multilingual content or have a need to do so in the near future
- Participants have not used the current Drupal 8 and Spark translation feature
Study Date: June 25-26, 2013
Recruitment: Participants were recruited through internal e-mail and Acquia Sales contacts
Compensation: No compensation was provided to the users
Read moreMultilingual Website Accessibility
I work on a multilingual website that will contain many languages that are not normally written, and I wonder if there are any ways to get this working for people using screen readers?
Read more